[84] Хетереки пробрался через Ханга-о-Тео до [вулкана] Рано-Кау. [85] [Он] вместе с братом поплыл к Моту-Нуи. [86] [Он] собрал своих подданных, чтобы отстоять Моту-Нуи. [87] [Когда] подошел первый отряд тупахоту, чтобы овладеть Моту-Нуи, отряд Хетереки легко разбил [его]. [88] То же произошло [и] со вторым отрядом.
[89] Чтобы завершить битву победой, Рапу выбрал лучших воинов тупахоту. [90] [Он] послал большой отряд тупахоту к Моту-Нуи. [91] Хетереки снова устоял и многих (?) убил.
[92] Видя победу своих воинов, миру решили напасть на воинов тупахоту, приведенных в замешательство. [93] [Они] решили (?) добраться до берега [и] на суше обрушиться на тупахоту. [94] Ночью, чтобы их не заметили тупахоту, [они] поплыли к Матавери. [95] [Едва] рассвело, [они] выбрали хорошую позицию для битвы.
[96] Хетереки вышел на берег [и] увидел, [что] его отец ранен [и] лежит на песке. [97] Тот был еще жив. [98] [Он] увидел, что рана небольшая [и] нетяжелая (?), [и] снова отправился сражаться.
[99] Двое братьев, Какенга [и] Туу Ихи, сторонники Хити Уиры, увидели, [что] тупахоту терпят поражение. [100] [Они] отошли от тупахоту [и] присоединились к Хетереки. [101] [Они] сказали ему, чтобы он повел [своих воинов] в тыл к тупахоту. [102] Хетереки сказал: «Хорошо».
[103] Начались битва между миру [и] тупахоту, закончилась [она] поражением тупахоту. [104] В живых осталось четыре человека. [105] [Это] были братья Хити Уиры. [106] Хетереки перестал преследовать [их], чтобы [они] принесли вести, [знак] своему отцу.
[107] Прекратив сражение, [он] вернулся со своими двумя братьями [и] с отрядом стражей к своему отцу. [108] [Он] увидел, [что тот] умирает. [109] Пришел один из братьев, приблизился к отцу.
[110] Чтобы стать, подобно отцу, воином — [предводителем] миру, [он] обманул его (отца)[472]. [111] Тихим голосом сказал [он], чтобы никто не слышал: [112] «Здесь твой сын Хетереки, скажи своим стражам, [что] я твой наследник (?)». [113] Сказал Pay Нуи: [114] «Подойди ко мне, чтобы я потрогал твои мускулы». [115] Потрогав мышцы (сына), Pay Нуи сказал: [116] «Ты не Хетереки, твои мышцы слабы». [117] [И] второй сын, подойдя [к отцу], решил также обмануть [его].
[118] Люди видели обман [и] пошли сказать [об этом] Хетереки. [119] [Они] привели Хетереки к его отцу. [120] [Он] пощупал мускулы своего любимого сына [и] узнал его.
[121] Слабым голосом сказал [он, обращаясь] к Хетереки: [122] «Ты — Хетереки, вождь миру. Ты умрешь в битве. [123] Большое счастье ждет тебя, [о каком только] может мечтать человек. [124] Выслушай мою просьбу: [125] собери головы [тех] тупахоту, [которые] погибли во время сражения. [126ъ Раздай их родственникам, чтобы [они] похоронили их в своих аху. [127] Помирись с тупахоту».