[15] Пришли эти люди, вошли в дом, приветствовали: «Иорана». Отец приветствовал тоже: «Добро пожаловать [вам], тебе и твоему другу! Войдите и садитесь. Что нового?» Сказал Уре а Ангаеху, обращаясь к Уре а Махатуа: «Начинай петь!» Тогда он начал петь:
Поднимись, поднимись,
Радуга красного дождя!
Перелети, Уре а Охо Вехи-младший…
[16] Старик чуть не умер от слез, [он] бросился [к ним], целовал [их], обнимал от радости, [что] его сын жив. Ночью они спали. На рассвете [они] поднялись на вулкан. Пришли, набрали мха пара, чтобы законопатить лодку.
[17] Взяли, спустились все трое вниз, Пошли дальше. [Когда] наступила ночь, легли спать. Утром втроем вышли в море на лодке. Юноша увидел, что лодка вышла [в море]. Сказал Уре а Махатуа, [обращаясь к] Охо Вехи: «Слушай». Прислушался Охо Вехи. Начал петь юноша:
Поднимись, поднимись,
Радуга красного дождя!
Перелети, Уре а Охо Вехи-младший…
[18] Отец разразился слезами. Лодка повернула, вернулась обратно, подошла к берегу. Развели уму, зажарили ямс, кур и тунцов. Привели двух мужчин [по имени] Нга Иху Море а Пуа Катики[605], чтобы они поднялись по отвесной скале, Люди посмотрели [на скалу], подошли к этому гористому месту [и] спустили вниз сеть. Крикнули [они] Уре а Охо Вехи: «Эй, Уре! Бросай свою циновку в сеть! Надень свой плащ и прыгай!» Юноша вошел в сеть. Иху Море спустили юношу вниз [и] отдали отцу.
58.2. Сказка о молодом Уре о Овехи
[1] Отца звали о Овехи; у него был сын Уре о Овехи. [2] Они (отец и мать) кормили его, чтобы малыш рос; когда он вырос, то поселился в отдельной хижине, а отец с матерью остались жить в своем доме.
[3] Тогда к сыну пришли две женщины, но он не знал их. [4] Уре о Овехи трудился над изготовлением тапы, когда пришли эти две женщины. Юноша приветствовал женщин, которые пришли за палкой паво[606]. [5] Они спросили юношу, не хочет ли он, чтобы они поискали у него в голове вшей, на что он охотно согласился. [6] Тогда женщины вошли в дом и стали искать у него вшей; и юноша заснул. [7] Женщины накрыли юношу тапой, которую он сам сделал, и отнесли его в Анга-Пико близ Поике.
[8] Эти две женщины были злыми духами… Они отнесли юношу к последнему из трех холмов, с которых никто из людей не мог опуститься. [9] Он остался там, а женщины пошли за ядом.
[10] Пришла старуха, которая жила у подножия холма; она поднялась, чтобы открыть тапу [и посмотреть, что там], и увидела юношу. [11] Она сказала ему: «Вставай!». Юноша испугался, заметив, что он оказался в другом месте. [12] Старуха вошла в дом; она поймала совершенно белого петуха, вырыла яму, чтобы быстро сварить петуха и дать его, хорошо зажаренного, юноше; старуха знала, что злые духи принесут яд, и сказала юноше, чтобы он не ел ничего из того, что ему принесут, а съел бы только петуха. [13] Раньше юноша не знал, что эти женщины злые духи. Он должен был бросить то, что принесут эти духи, к дому старухи, а она выбросила бы это в море.