Мифы, предания и легенды острова Пасхи (Автор) - страница 65

, и поэтому он сделал сеть, которой можно было без риска вылавливать ценные раковины. [6] Добытую таким способом жемчужницу он преподнес своему вождю Рири.

[7] Во сне дух Хау Мака отправился в далекую страну; когда он проснулся, то сказал шести молодым людям, чтобы те отправились на поиски этой страны. [8] Они должны были найти страну с тремя островками, большой ямой и длинной красивой дорогой[261].

7.3. [Родина Хоту Матуа]

[1] Родина Хоту Матуа известна под общим названием Маори. Место, где он жил на Хиве, называется Марае-Ренга.

[2] Отцом Хоту Матуа был Таане Араи[262]. [3] Хоту Матуа, сын его, стал верховным арики. Женой его была Вакаи а Хева[263].

[4] Ава Реи Пуа[264] —сестра Хоту Матуа. Место, где жила арики Ава Реи Пуа, называлось Марае-Тохио.

7.4. [Родина Хоту Матуа]

[1] Родина Хоту Матуа на земле (континенте) Хива называлась Маори. Место, где он жил, называлось Марае-Ренга.

[2] Арики увидел, что земля медленно опускается в море. Тогда арики собрал всех своих подданных, мужчин, женщин, детей и стариков, и рассадил их на две лодки. [3] Арики видел, что приближается бедствие; а когда его две ладьи были далеко в море (достигли горизонта), он заметил, что земля опустилась [в воду], за исключением одной маленькой части, называемой Маори[265].

7.5. [А Hau Maka]

[1] Не oho mai te kuhane i ка oga mai nei te kuhane a raro i te rano, he poko atu te hahau. [2] He nape i te igoa ko te Poko-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva. [3] He rarama, he oho mai te kuhana, he rarama i te maara mo noho mo te ariki, mo matua.

[4] He tuu ki te Manavai te kuhane о Hau Maka. [5] He nape i te igoa ko te Manavai-a-Hau-Maka-o-Hiva.

[6] He oho mai te kuhane he tuu ki te Kioe-Uri. [7] He nape i te igoa ko te Kioe-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva.

[8] He oho hokoou te kuhane, he tuu ki te Piriga-a-Niva. [9] He nape i te igoa ko te Piriga-a-Niva a-Hau-Maka-o-Hiva.

[10] He oho hokoou te kuhane, he tuu i te Pou. [11] He nape i te igoa ko te Pou-a-Hau-Maka-o-Hiva.

[12] He oho hokoou te kuhane, tuu ki Huareva. [13] He nape i te igoa ko Hua [reva-a-Hau-Maka-o-Hiva].

7.5. [Хау Мака]

[1] Отправилась душа [Хау Маки], посмотрела душа в кратер вулкана: из-за ветра образовалась [там] дыра. [2] Назвала ее [душа] «Черная яма Хау Маки из Хивы». [3] Посмотрела, отправилась дальше душа искать ровный берег для арики-отца.

[4] Пришла душа Хау Маки в Мана-Ваи. [5] Назвала [она это место] «Мана-Ваи Хау Маки из Хивы».

[6] Отправилась дальше душа, пришла в Киое-Ури. [7] Дала [душа этому месту] имя «Киое-Ури Хау Маки из Хивы».

[8] Снова отправилась дальше душа, пришла в Пириyга-а-Нива. [9] Назвала душа это место «Пиринга-а-Нива Хау Маки из Хивы».