Перевал (Эванс) - страница 103

Он улыбнулся и пожал плечами.

— Вот так, — произнес он.

Наступила долгая пауза. Ева откинулась на спинку стула и пристально посмотрела на него.

— Не знаю, что сказать, — выговорила она наконец.

— Я прошу у тебя прощения. Тебе и не надо ничего говорить.

— Хорошо.

— Я имел в виду, что раз ты спросила об истинной причине моего приезда, то, наверное, догадывалась, что речь пойдет не только о картинах. Я и подумал: зачем притворяться? Просто скажу ей о своих чувствах…

Она взяла в руки бокал и допила вино, не отрывая взгляда от Бена.

— Значит, тебя интересуют вовсе не мои картины?

— Твои полотна произвели на меня огромное впечатление.

— Так ты мне предлагаешь работу?

— Если ты ее хочешь.

— Это все, что имеет значение, — сказала Ева.

Они сидели еще некоторое время, грустно улыбаясь друг другу.

— Разве не предполагается в такой ситуации пожаловаться на Сару, сказать, что она тебя не понимает? — спросила вдруг Ева.

— Нет, она меня как раз очень хорошо понимает. Слишком хорошо, я бы сказал. Но мы изменились. Я был бы тебе признателен, если бы ты прикрыла свои плечи.

Ева медленно натянула кардиган.

— Нет, лучше не надо, — попросил он.

— Скажи мне, ты это часто делаешь?

— Нет.

— Не верю.

— Спасибо.

Подошла официантка и спросила, закончили ли они ужин. Она была слегка озадачена, когда они рассмеялись ей в ответ. Бен попросил принести чек. Когда женщина ушла, Ева протянула руку и удержала его ладонь в своей.

— Бен, ты мне очень нравишься. Но я никогда не заводила романов с женатыми мужчинами. Не думаю, что мне захочется делать это теперь. Если бы ты был свободен, все могло бы быть иначе.

Они обменялись прощальным поцелуем, как давние друзья. Она ушла, не оглядываясь. Снег прекратился, но ему пришлось смести с лобового стекла слой не меньше шести дюймов. Бен отправился в отель в состоянии мальчишеской радости. На следующее утро, когда в безоблачном небе самолет держал курс на северо-восток, он смотрел вниз на горы, чувствуя, что в его сознании начинает проясняться некая картинка.

Он собирался домой. Однако само значение этого слова теперь изменилось, потому что дом стал местом, которое его сердце уже покинуло. Хотя он еще ничего не произносил вслух, слова Евы дали ему свободу. Свободу действовать. И он со смелостью невежды решил броситься в бой.

Глава седьмая

В Миссоле трудно было потеряться, даже если бы такое желание неожиданно возникло. Где бы ты ни оказался, все, что от тебя требовалось, это осмотреться вокруг в поисках большой белой буквы «М», выступавшей на склоне, который спускался к южному берегу реки Кларк Форк. Хоть гора была высотой с холм, она называлась Маунт Сентинел. При желании можно было добраться до заветной буквы и взглянуть на город, находясь в окружении леса и гор, с самой ранней осени укрытых снегом. Если человеку хватало сил оторвать взгляд от такого великолепного зрелища, то прямо под ним, у подножия холма, открывался вид на студенческий городок университета Монтаны.