Девочка из прошлого (Макгиллоуэй) - страница 157

– Ничего страшного, – успокоила ее Люси. – А сейчас он все еще дома?

– Не знаю. Хотя я слышала какие-то крики… Они меня разбудили около четырех часов утра.

– Крики?

Короткий утвердительный кивок.

– Возню и крики. А потом я услышала, как захлопнулась его входная дверь. У меня все окна зазвенели. Я несколько раз просила его так не делать. И обычно он не делал…

– Так посреди ночи вы слышали шум какой-то драки? – повторила Люси достаточно громко, чтобы ее услышали члены группы быстрого реагирования, стоявшие неподалеку.

Женщина закатила глаза и еще раз повторила свой рассказ на тот случай, если Люси плохо ее услышала.

– Благодарю вас, миссис Синклер. И заприте вашу дверь покрепче. Сейчас мы проверим дом вашего соседа.

После этого сержант подошла к полицейскому, который барабанил в дверь.

– Соседка рассказывает, что около четырех часов утра она слышала шум драки, а затем кто-то хлопнул входной дверью. Вполне возможно, что умирающий Белл лежит сейчас в доме.

– Мы должны дождаться суперинтенданта, – ответил полицейский. – На всякий случай.

– Мы не можем ждать. Женщина говорит, что слышала звуки ожесточенной борьбы.

С этими словами сержант плечом нажала на входную дверь. Полицейский, с которым она разговаривала, достал рацию и связался с базой. Еще трое офицеров молча наблюдали, как Люси безуспешно пытается выбить дверь. Двое из них рассмеялись, глядя на ее усилия. Третий, молодой постовой, подошел к ней.

– Вам помочь, сержант?

– Ваше плечо будет совсем не лишним, – улыбнулась Люси.

Совместными усилиями они со второго удара смогли сломать дверную раму, и дверь приоткрылась.

– Мистер Белл? – крикнула сержант, входя в дом. – Полиция Северной Ирландии. Вы здесь, мистер Белл?

Полицейский, который помог ей сломать дверь, вошел вслед за ней. Остальные тоже потянулись за ними.

– Мистер Белл? – еще раз позвала Люси. – Нам сообщили о драке в вашем доме, мистер Белл. У вас все в порядке?

В доме стояла тишина. Люси прошла в гостиную.

– Проверьте второй этаж, – приказала она полицейскому, который шел за ней. – А я займусь кухней.

Когда она прошла на кухню, то увидела грязные тарелки, которые стояли на рабочем столе. Все остальное, казалось, было в порядке. Люси проверила черный ход, который выходил на задний двор; дверь была заперта.

– Сержант, – позвали ее со второго этажа.

Прыгая разом через две ступеньки, мисс Блэк бросилась в ту комнату, откуда ее позвали. Молодой полицейский стоял в комнате, которая задумывалась как спальня, но которую Белл превратил в рабочий кабинет. К стене был привинчен старый кухонный рабочий стол. На нем стояли три компьютера. Их кабели спускались со стола и шли к розетке около плинтуса.