Таинственный джентльмен (Макфи) - страница 118

– Ну хорошо, – согласился герцог. – Только, пожалуйста, не устраивай скандал на балу у Арабеллы.

– Я буду следить за этим тщательнейшим образом. Благодарю тебя, Доминик. Ты же знаешь, не будь на то острой необходимости, я не стал бы тебя просить.

– Я так понимаю, мисс Эллардайс представляет для тебя особую важность.

Хантер повернулся, чтобы уйти.

– Себастьян, – тихо сказал герцог. Хантер оглянулся.

– Удачи.

Он кивнул другу с серьезным видом и стал небрежно пробираться среди гостей к выходу.

Фиби выходила из дамской комнаты, когда к ней подошел лакей:

– Мисс Эллардайс?

– Да. Лакей вынул из своего кармана сложенный лист бумаги и вручил ей. При виде записки сердце Фиби забилось быстрее. Она сразу подумала о Посланнике и его хозяине из экипажа.

– Меня просили передать вам эту записку, мисс. – Поклонившись, лакей удалился.

Фиби спрятала ее в карман и зашагала по коридору подальше от гостиной и бального зала. Удостоверившись в том, что на нее никто не обращает внимания, она уединилась в алькове, чтобы прочитать послание. Почерк, которым было написано ее имя, был ей незнаком. Он заметно отличался от аккуратной руки полученных ранее записок и совершенно не походил на резкий, твердый почерк Хантера. Она сломала печать и принялась читать послание, написанное в центре листа:


«Идите в оранжерею герцога. Вас ждут дальнейшие указания».


Только один человек мог написать подобное послание. Он был здесь и наблюдал за ней. Фиби скомкала записку и приложила ладонь ко лбу. Он говорил, что надо достать для него перстень к концу недели. В запасе оставалось еще два дня. Что могло измениться? Фиби сделала глубокий вдох, развернула письмо, снова аккуратно его сложила и сунула в карман. Потом расправила плечи и отправилась искать оранжерею герцога Арлесфорда.

Лакей провел ее по узкому, плохо освещенному коридору с рядами закрытых дверей из красного дерева по обеим сторонам. Слуга миновал их. Чем дальше они уходили от бального зала, тем темнее становилось вокруг. Фиби пришлось напрягать глаза и прищуриваться, чтобы видеть перед собой.

Фиби постучала, медленно открыла дверь и увидела залитую мягким лунным светом комнату. Она почувствовала сладкий аромат роз и переступила порог.

Никакого Посланника, готового наброситься на нее и надеть на голову мешок. В самом деле, создавалось впечатление, что в помещении пусто. Три стены и потолок оранжереи были стеклянными. От терпкого, дурманящего аромата роз кружилась голова. Фиби дошла до центра оранжереи. Никого. Вдруг она услышала, как позади нее захлопнулась дверь. Сердце екнуло от мысли, что она снова встретится лицом к лицу с этими негодяями. Фиби оглянулась и увидела прислонившегося к двери мужчину. Это был вовсе не Посланник. Перед ней стоял Себастьян.