Отчаяние (Набоков) - страница 61

"Одним  словом , концы в  воду, -- сказал  я, -- а на мосту -мертвец . Хорошая вещь кофе. У меня безумно болeла голова, теперь гораздо лучше. Ну так  вот , ты, значит , понимаешь, как  это происходит ..."

Я пил  мелкими глотками огненное кофе и думал : Вeдь воображенiя у нея ни на грош . Через  два дня мeняется жизнь, неслыханное событiе, землетрясенiе... а она со мной попивает  кофе и вспоминает  похожденiя Шерлока...

Я, однако, ошибся: Лида вздрогнула и сказала, медленно опуская чашку:

"Герман , вeдь если это все так  скоро, нужно начать укладываться. И знаешь, масса бeлья в  стиркe... И в  чисткe твой смокинг ".

"Во-первых , милая моя, я вовсе не желаю быть сожженным  в  смокингe; во-вторых , выкинь из  головы, забудь совершенно и моментально, что нужно тебe что-то дeлать, к  чему-то готовиться и так  далeе. Тебe ничего не нужно дeлать по той причинe, что ты ничего не знаешь, ровно ничего, -- заруби это на носу. Никаких  туманных  намеков  твоим  знакомым , никакой суеты и покупок , -- запомни это твердо, матушка, иначе будет  для всeх  плохо. Повторяю: ты еще ничего не знаешь. Послeзавтра твой муж  поeдет  кататься на автомобилe и не вернется. Вот  тогда-то, и только тогда, начнется твоя работа. {138} Она простая, но очень отвeтственная. Пожалуйста, слушай меня внимательно:

Десятаго утром  ты позвонишь Орловiусу и скажешь ему, что я куда-то уeхал , не ночевал , до сих  пор  не вернулся. Спросишь, как  дальше быть. Исполнишь все, что он  посовeтует . Пускай, вообще, он  берет  дeло в  свои руки, обращается в  полицiю и т. д. Главное, постарайся убeдить себя, что я, точно, погиб . Да в  концe концов  это так  и будет , -- брат  мой часть моей души".

"Я все сдeлаю, -- сказала она. -- Все сдeлаю ради него и ради тебя. Но мнe уже так  страшно, и все у меня путается".

"Пускай не путается. Главное -- естественность горя. Пускай оно будет  не ахти какое, но естественное. Для облегченiя твоей задачи я намекнул  Орловiусу, что ты давно разлюбила меня. Итак , пусть это будет  тихое, сдержанное горе. Вздыхай и молчи. Когда же ты увидишь мой труп , т. е. труп  человeка, неотличимаго от  меня, то ты конечно будешь потрясена".

"Ой, Герман , я не могу. Я умру со страху".

"Гораздо было бы хуже, если бы ты в  мертвецкой стала пудрить себe нос . Во всяком  случаe, сдержись, не кричи, а то придется, послe криков , повысить общее производство твоего горя, и получится плохой театр . Теперь дальше. Предав  мое тeло огню, в  соотвeтствiи с  завeщанiем , выполнив  всe формальности, получив  от  Орловiуса то, что тебe причитается, и распорядившись деньгами сообразно с  его указанiями, ты уeдешь заграницу, в  Париж . Гдe ты в  Парижe остановишься?"