Выбор (Свободина) - страница 162

— Рикер, почему ты так на меня смотришь? — из вредности решила не слезать с камня, чтобы была возможность смотреть на некоторых личностей свысока. Правда это стратегическое преимущество я быстро потеряла.

Подойдя к валуну, муж, который бывший и все еще злой, дернул меня за ногу, из-за чего я полетела вниз, скатившись по теплому камню прямо в его объятия. Вот это уже переходит все границы, но я пока не оказываю сопротивления. Просто очень любопытно, что будет даже. А еще, если объятия Тэо были просто приятными, то близость Рикера по-настоящему пьянила. Так, что ноги подкашивались, и все внутри дрожало от предвкушения.

Его близость обволакивала и сводила с ума. Властный, жесткий, опасный. Я люблю адреналин, и, пожалуй, мне нравится наше противостояние.

— Знаешь, милая, чего я не могу понять? Зачем тебе понадобился Тэо? Ты же встречаешься с императором ламиаров.

— Тебе какое дело? — невероятно тянуло нагрубить Рикеру.

— Я просто очень удивлен. У меня создалось впечатление, что кроме Тана тебе никто не нужен.

На это мне было нечего ответить, поскольку раньше действительно так и было. Устало вздохнула, попытавшись оттолкнуть Рикера, но куда там, проще сдвинуть валун, что за моей спиной, чем его.

— Рик, вот чего ты хочешь от меня, а?

Бывший муж зло сузил глаза. Пространство между нами, и так не особо большее, стало сокращаться.

— Знаешь, чего я хочу?

Прозвучало откровенно угрожающе, и вместе с тем провокационно. Но узнать ответ мне, к сожалению, не удалось, поскольку неподалеку от нас уже как-то знакомо закашлялись. На этот раз мой интригующий тет-а-тет решила нарушить бабушка. Не день, а одни обломы какие-то. А ведь почти получилось вывести Рикера на откровенность. После его такого многообещающего начала либо целуют, либо убивают. В любом случае я теперь точно знаю, что мой бывший супруг не так равнодушен, как хочет показаться.

— А что это вы тут делаете? — подозрительно протянула бабушка. Как будто бы и так не догадалась.

— Отношения выясняем, — с Лорейн я могла не притворяться, и не разводить словесные кружева. Бабушка все равно мне в этом вопросе сто очков вперед даст. Рикер на мое объяснение фыркнул. Ненавязчиво пытаюсь высвободиться, но хватка у него железная, и отпускать похоже не собирается. Наступила ему на ногу. Никакой реакции. — Бабуль, если ты не по делу…

— Вообще-то вас уже все обыскались. Мистер Блэквуд, ваши подчиненные очень волновались. Мне кажется, у них для Вас есть какое-то сообщение.

Вот теперь Рикеру все же пришлось меня отпустить, и, раскланявшись со мной и бабушкой, извинившись, покинуть нашу компанию.