Однако сосредоточиться до конца у Олега не получилось. Именно в этот момент крысюкам надоело молчать, и они решили завести разговор. Один что-то произнес. Второй ответил односложно. Третий добавил какую-то фразу… И Олег с изумлением сообразил, что не понимает ни слова! Он оторопело прислушался, позабыв на секунду даже свое состояние, и убедился, что речь крысюков действительно звучит для него полной тарабарщиной.
«Это что же, – подумал Олег, холодея от неожиданного открытия, – это такое следствие удара по голове?.. Или?.. Братцы, да на Панге ли я еще?!
6
На Панге такого просто не могло быть!
Система тотального перевода со всех языков на все не делала ни для кого никаких исключений. Жители далекого северного Бисана и обитатели всеми забытого оазиса на Южном Берегу, доведись им вдруг встретиться, без проблем поняли бы друг друга. Само собой, у них очень сильно разнились бы обычаи и нормы поведения, но говорить они могли! Точно так же, как могли разговаривать Олег и Санчес. Хотя один не знал испанского, а второй – русского. На Панге это была аксиома!
И вот внезапно здесь, под Куполом, Олег своими ушами услышал язык, который не переводится! Немудрено, что ему пришла в голову мысль о переносе еще в какой-то мир. Особенно если учесть вагон метро с разъезжающими в нем крысами. Куда-то везущими самого Олега! В такой ситуации крыша начнет приподыматься против всякого желания…
Впрочем, постепенно Олег начал кое-что соображать. Хотя и не был специалистом в лингвистике. Но зато побывал в экспедициях в разных концах Панги. Соответственно, общался с не самыми глупыми из людей на Трех Базах. В силу чего располагал кое-какой информацией, достаточной для несложного анализа. Речь разумных крыс напоминала нечто вроде шипящего свиста или визга, заметно модулированного, но не более того. Но джунгахорцы утверждали, что крысы разговаривают вполне по-человечески. Во всяком случае, когда их допрашивают. А для себя у них, выходит, имеется свой собственный язык?
Олег вспомнил, что у многих племен Поднебесной, живущих в сильно пересеченных местностях, есть нечто вроде свистовой разговорной системы. Довольно удобно: стоишь на вершине горы и высвистываешь определенные сигналы, а за несколько километров тебя можно слышать и понимать. И отвечать, соответственно. Словами так замаешься кричать. И никого не удивляло, что хваленая пангийская переводная машинка эти сообщения не транслирует: в них слов нет. И языки животных тоже не переводятся. И, кстати, жестовый язык глухонемых. И местные арго во всех существующих языках совершенно разные.