Яблоки должны быть красные (Уотсон) - страница 42

— Ага.

— Трудно поверить.

— Ага.

— Она не похожа на твой тип женщин.

— Угу.

— И она не похожа на тех, кого… эм… устраивают случайные связи.

Том, прищурившись, посмотрел на Джона:

— Нет, не похожа. Я никогда не считал, что она такая.

Джон поморщился. Ладно, это становится неловким.

Он набрал воздуха в грудь.

— Я имею ввиду, ты серьезно увлекся ею? Похоже, ты действительно нравишься Бев. — Том ничего не сказал, и Джон продолжил: — Я не хочу, чтобы Бев было больно. Не после всех этих лет, когда она убирала дерьмо за Роджером, и… это неловко. Я просто хотел узнать…

— Она останется со мной, — наконец раздраженно сказал Том.

Джон поперхнулся пивом.

— Останется?

— Так я и сказал.

— А она знает, что останется с тобой?

— Нет. Пока нет. Держи язык за зубами.

— Без проблем. Удачи.

— Мне не нужна дурацкая удача. У меня есть маргаритки.


* * *


Беверли с Томом смотрели, как дети отъезжают на своем «Фольксвагене».

День благодарения прошел совсем не так, как ожидала Бев. Клюквенный соус из банки. Из банки! Том так и поставил ее на тарелку, обычную консервную банку с ребристыми боками. Он также приготовил на удивление вкусную и сочную индейку, насадив тушку на пивную банку и зажарив ее на гриле.

Они ели с бумажных тарелок и пили из пластиковых стаканчиков. Никакого красивого фарфора, хрусталя или соусников. Но день прошел весело. И расслабленно.

И каждый раз, когда Том касался ее, или сжимал ее ладонь, или шептал на ушко что-нибудь дерзкое, внутри пузырилось и искрилось счастье, как имбирный эль. Она ощущала себя подростком. Легкомысленной. Сексуальной. Нелепой. В пятьдесят девять лет.

За три коротких дня Том сумел перевернуть ее мир. Встряхнуть ее.

И она ни капли не возражала. Несмотря на ощущение неопределенности и потерянности она чувствовала себя легче и свободнее, чем за многие годы до этого.

Это было просто чудесно.

— Эй, не хочешь пообжиматься на диване? Дети наконец-то уехали, — Том уткнулся в ее шею.

Бев засмеялась:

— Каковы шансы, что на этот раз мы сможем опробовать твою кровать? Не то чтобы я не наслаждалась диваном, но настоящая кровать может стать приятным разнообразием.

— Кровати для лохов.

— Том! Следи за языком!

Он хохотнул:

— Посмотри на себя. Ты пережила ужин Дня благодарения на бумажных тарелках. Думаю, я выиграл. Ты не думала, что я серьезно говорил про бумажные тарелки. Но мы это сделали.

— О нет, — покачала головой она. — Я выиграла. У тебя целый день были гости.

— Ты ела зеленые яблоки.

— Ты подстриг лужайку.

— Ты остригла ногти.

— У тебя перед домом растут цветы.

Он прикусил мочку ее уха.