— Опустите руки и бросьте оружие. — Приказ исходил от человека в центре полукруга, ничем внешне не отличимого от остальных. — И пожалуйста, ведите себя смирно. Медленно опустите и бросьте пистолеты, не двигайтесь. Мои ребята приучены стрелять при малейшей попытке сопротивления. Их учили стрелять, а не выяснять, кто прав, кто виноват.
Они поверили ему. Я тоже ему поверил. Они бросили свои пистолеты, не раздумывая, и стояли очень тихо.
— Теперь заложите руки за шею. Они сделали это. Лаворски больше не улыбался.
— Мистер Калверт? — спросил командир.
— Я.
— Капитан Роули, сэр. Королевская морская пехота.
— Как замок, капитан?
— В наших руках.
— "Шангри-Ла"?
— Тоже.
— Заключенные?
— Двое поднимаются туда, сэр. Сержант Эванс, разместите этих в два ряда у стены; один ряд сидя, другой стоя.
Сержант Эванс выполнил приказ. Теперь, не опасаясь, того, что мы можем попасть под перекрестный огонь, мы сошли на берег и я представил капитана Роули дядюшке Артуру, перечислив все звания и регалии. Надо было видеть, как лихо козырял капитан Роули. Дядюшка Артур сиял. Дядюшка Артур командовал парадом. -Великолепно исполнено, мой мальчик! — сказал он Роули. — Великолепно. В наградном листе будет кое-что и о вас. А, появились еще наши Друзья. Это были не совсем наши друзья. Четверо грубых и весьма удрученных парней, которых я видел впервые, — несомненно это были люди капитана Имри. За ними следом шли сэр Энтони и лорд Чернли. Потом шли четверо десантников капитана Роули. А за ними лорд Кирксайд и его дочь. Трудно сказать, о чем думали десантники с угольно-черными лицами, но у остальных восьмерых на лицах было одинаковое выражение горестного недоумения.
— Мой дорогой Кирксайд. Мой добрый друг! — дядюшка Артур бросился вперед, он тряс лорда за руку. Я и забыл, что они знакомы. — Рад видеть вас живым и невредимым, мой друг. Несказанно рад. Теперь уже все позади.
— Что происходит, скажите ради бога? — спросил лорд Кирксайд. — Вы схватили их? Схватили всех? А где мой мальчик? Где Роллинсон? Раздался хлопок взрыва, приглушенный расстоянием. Дядюшка Артур посмотрел на Роули, тот кивнул:
— Пластиковая взрывчатка, сэр.
— Замечательно, замечательно, — просиял дядюшка Артур. — Еще минута и вы увидите их, Кирксайд. — Он подошел к старине Скуросу, который стоял лицом к стене, заложил руки за голову.
— Вам не подобает стоять здесь, Тони, мой мальчик. — Это был миг величайшего торжества дядюшки Артура. Он взял Скуроса за руку и отвел к лорду Кирксайду.
— Зачем вы сделали это? — спросил Скурос горестно. — Зачем? Господи, вы не знаете, что вы наделали!