— Да, сэр. Я решил кое-что предпринять. — Одному богу было известно, что я решил предпринять.
— Я вам дам двадцать четыре часа, Каролина.
— Сорок восемь.
— Сорок восемь. Но затем вы вернетесь в Лондон. Вы даете мне слово?
— Я обещаю.
— И еще, Каролина...
— Слушаю, сэр.
— Мне не нравится такая манера разговора. Я уверен, что мы никогда не возвратимся к ней.
— Нет, сэр. Простите, сэр.
— Сорок восемь часов. Докладывайте мне в полдень и в полночь. — Щелчок. Дядюшка Артур отключился.
Когда я вышел на палубу, уже светало. Холодный косой дождь покрывал брызгами поверхность моря. «Файркрест» медленно поворачивался по дуге в сорок градусов, сильно натягивая цепь, и я подумал о том, сколько еще эта чертова цепь сможет удерживать на глубине резиновую лодку, мотор и акваланг при такой качке. Ханслетт лежал на носу, устроив себе ложе из всех теплых вещей, что были на борту. Когда я подошел, он посмотрел на меня и спросил:
— Как тебе это нравится? Он указал на бледно светящийся на фоне неба контур «Шаагри-Ла», которая так же, как и мы, болталась на якоре. В носовой частя горели яркие огни — там, где была рулевая рубка.
— У кого-то бессонница, — сказал я. — Или проверяют, не тащит ли их якорь по дну. Уж не думаешь ли ты, что это наши друзья орудуют ломом в их передатчике? Может быть, они оставляют огни на всю ночь.
— Они появились десять минут назад. А теперь, смотри погасли. Интересно... Как ты поговорил с дядюшкой?
— Плохо. Сначала он смешал меня с грязью, потом отошел. У нас есть сорок восемь часов. — Сорок восемь часов? Что ты сделаешь за эти сорок восемь часов?
— Бог его знает. Сначала высплюсь. И ты тоже. Сейчас уже слишком светло для посетителей. Проходя через салон, Ханслетт сказал как бы между прочим:
— Я все соображаю... Как тебе показался констебль Мак-Дональд? Младший.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, он был каким-то угрюмым, подавленным. Как будто у него был камень на сердце.
— Может быть, он похож на меня. Может, он тоже не любит вставать посреди ночи. Может, у него неприятности с девушкой, а в таком случае должен тебе сказать, что любовные дела констебля Мак-Дональда меня не касаются. Спокойной ночи. Я должен был прислушаться к тому что сказал Ханслетт. Ради самого же Ханслетта.