Второе измерение (Лоскутов) - страница 27

— Да, — кивнув, ответил Уильям.

— И ты уверен, что сможешь до него добраться? — спросил король, глядя на Уильяма прищурившись, как будто пытался оценить его шансы на успех в этом деле.

— Да, — снова ответил Уильям.

— Вы поможете мне найти его? — спросил он у короля.

— Я бы и рад помочь, — ответил король, вставая со своего трона. — Но я к моему глубокому сожалению не знаю где, он находится.

— Очень жаль, — сказал Уильям, понуро опустив голову.

— Но зато я знаю того кто точно тебе укажет направление, — сказал гном подходя к Уильяму. — Ее зовут Ферса, она провидица, она видит все, что происходит в нашем мире и других мирах тоже.

— Она была проклята за свой дар великим волшебником, в тот момент, когда отказалась предсказать его судьбу, — продолжил король. — Она боялась рассказывать ему то, что видела, и как видно не зря. В гневе волшебник наложил на нее заклинание, превратив ее саму и ее семью в гарпий.

— Но где она сейчас? — спросил Уильям с надеждой.

— Никто не знает точно, — ответил король. — Но если верить слухам она сейчас вместе со своей семьей поселилась на склонах северных гор, тебе придется отправиться туда и разыскать ее, потому что только она знает точный путь через Ледяную пустыню.

Уильям кивнул и уже собирался уходить, однако король остановил его и уговорил остаться на ночь, и за ужином рассказать ему истории о своих приключениях, а утром отправится на поиски провидицы.

Глава 9. Предсказание гарпии

Проснувшись рано утром, Уильям почувствовал сильную боль в ноге. Он посмотрел на свою рану и увидел, что за ночь она очень сильно распухла и немного кровоточила. Уильям сдернул с кровати простыню и, оторвав от нее небольшой кусок, замотал им ногу и затянул узел потуже, чтобы остановить кровотечение.

Выйдя из своей комнаты, он спустился в холл, где его уже ждали стоящие наготове друзья. Он натянул теплую шубу, протянутую ему одним из слуг короля.

— Вам это пригодится, — сказал король, которому как видно понравились рассказанные Уильямом истории. — Там очень холодно.

— Спасибо, — поблагодарил его Уильям, пожимая руку. — Надеюсь как-нибудь еще у вас погостить ваше величество.

— Я буду только рад, мой юный друг, — крикнул он в спину уходящего Уильяма.

— Куда теперь? — спросил его Торн, когда они вышли за двери замка.

— Северные горы, — ответил Уильям.

— Ты знаешь, что это очень страшное место, — вмешался в разговор испуганный Бейнс. — Я слышал об этих горах еще у себя в поселении.

— И что же ты слышал? — спросила Мелиса явно, заинтересовавшись.

— То, что путники, которые забредают туда, назад не возвращаются, — ответил кентавр.