Твоё имя после дождя (Альварес) - страница 149

— Ты как всегда преувеличиваешь, — тихо вступил в разговор Оливер. — Странно, что ты до сих пор не пал у ее ног лишь потому, что она женщина. Надо же, Елена Троянская…

— Будем надеятся, что, на наше счастье, ее присутствие не окажется столь разрушительным, — заметил профессор. — Я бы не хотел увидеть Маор Кладейш в огне.

А вот Лайнел да, чувствовал себя словно в огне. Он тряхнул головой, словно пытаясь стряхнуть с себя чары этой удивительной женщины.

— Что нам о ней известно, Александр? Ты читал письмо, которое она направила Рианнон?

— Да, она показала мне его. На самом деле, там не было ничего интересного. Только ее имя, Маргарет Элизабет Стирлинг, город Париж, из которого она писала и то, насколько она заинтересована в приобретении, что явно свидетельствует о ее платежеспособности.

— Вот, значит, кто читает нас в Париже, — сказал Оливер. Он все еще был обеспокоен странным поведением Эйлиш. — Как-то она не особо похожа на француженку.

— Она не француженка. Думаю, она с востока, из Венгрии или Румынии…

Не было смысла и дальше стоять без дела у входа, так что Александр предложил всем присоединиться к остальным в гостиной на первом этаже, чтобы помочь Рианнон в столь важном для нее деле.

И хоть никто не сказал этого вслух, у всех промелькнула мысль, что, возможно, Маргарет Элизабет Стирлинг привезла с собой неминуемую беду.

——————————

[1] ТройкаМечейкартаТАРО, традиционноназывается «ВластелинПечали». ГлавноезначениеТройкиМечейвыбор, сделанныйвопрекичувству. Картаразрыва, разделения. Альянсы, преждесоставленные, распадаютсяиз-заразладов, противоположныхинтересов, конфликтовмеждучастями.

[2] Баллибракюго-восточныйпригородДублина, столицыИрландии. НаходитсявграфствеДун-Лэаре-Ратдаун.

[3] ГленнагирипригородвИрландии, находитсявграфствеДун-Лэаре-Ратдаун. Местнаяжелезнодорожнаястанциябылаоткрыта 1 ноября 1867 года.

[4] Плея́ды (астрономическоеобозначениеM45; иногдатакжеиспользуетсясобственноеимяСемьсестёр, старинноерусскоеназваниеСтожарыилиВолосожары, вБиблиииТореКима) — рассеянноезвездноескоплениевсозвездииТельца; одноизближайшихкЗемлеиодноизнаиболеезаметныхдляневооружённогоглазазвёздныхскоплений. ЯркиезвездывскопленииПлеядносятименасемисестёр, дочерейАтланта, превращённыхЗевсомвсемизвездиеПлеяд: Альциона, Целено, Майя, Меропа, Астеропа, ТайгетаиЭлектра.


Глава 21

Во время ужина, сервированного О’Лэри для гостей, Лайнел с облегчением заметил, что не он один не мог глаз отвести от мисс Стирлинг. Мистер Деланси, мистер Арчер и мистер Риверс едва попробовали еду, словно что-то мешало им сосредоточиться на аромате бараньих отбивных с мятой, над которыми Мод и ее помощницы трудились целый день. Эта женщина притягивала словно магнит. Она безо всяких усилий излучала магнетизм такого уровня, на достижение которого у любой другой женщины ушли бы годы.