— А представь, если там окажется настоящее сокровище? Например, что-нибудь жутко старинное, какая-нибудь ваза или римская статуя.
— Не будем заниматься гаданием, дорогая. Надо пойти и всё узнать.
— Мне кажется, это что-то фантастическое! Дай мне билет. Я в понедельник же утром помчусь туда и уэнаю!
— Пожалуй, я лучше сам это сделаю.
— Нет! — воскликнула она. — Я сама!
— Не спорь. Я заеду в ломбард по дороге на работу.
— Но ведь это мой билет! Пожалуйста, Сирил, позволь мне это сделать! Ну почему ты один должен получить всё удовольствие?
— Ты не знаешь этих ростовщиков, дорогая. А тебя вообще так просто обмануть.
— Меня не обманут, ну правда, не обманут! Пожалуйста, дай его мне.
— А ещё у тебя должно быть пятьдесят долларов, — сказал он с улыбкой. Ты должна заплатить маличными, иначе тебе ничего не отдадут.
— У меня есть деньги, — сказала она. — Кажется.
— И всё же я не хотел бы, чтобы ты этим занималась.
— Но, Сирил, я нашла его. Он мой. Что бы там ни было, он мой, разве не так?
— Ну разумеется, он твой, дорогая. Зачем столько волнений по этому поводу?
— Я не волнуюсь. Просто немного возбуждена, вот и всё.
— Похоже, тебе не приходит в голову, что это может оказаться чисто мужская вещь — карманные часы, например, или набор запонок. В ломбарды, между прочим, ходят не только женщины.
— В таком случае, это будет тебе мой рождественский подарок, великодушно заявила миссис Биксби. Я буду только рада. Но если это женская вещь, я возьму её себе. Договорились?
— Что ж, это справедливо. А почему бы тебе не пойти вместе со мной?
Миссис Биксби уже открыла рот сказать «да», но вовремя опомнилась. Ей совсем не улыбалось, чтобы владелец ломбарда поздоровался с ней, как со старой клиенткой в присутствии мужа.
— Нет, — сказала она, помедлив. — Мне уже не хочется. Да и ты знаешь, есть своя прелесть в том, чтобы остаться и ждать. Я очень надеюсь, что это не окажется что-либо никому из нас не нужное.
— Вот это ты верно заметила, — сказал мистер Биксби. — Я не стану ничего выкупать, если увижу, что на это не стоит тратить пятьдесят долларов.
— Но ведь ты сказал, что это должна быть ценная вещь.
— Я нисколько не сомневаюсь, что так и будет. Не волнуйся.
— О, Сирил, я сгораю от нетерпения! Вое это так таинственно!
— Это забавно, — сказал он, опуская билет в карман жилета. — Очень даже забавно.
Наконец-то наступил понедельник, и после завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.
— Не перетруждайся, милый, — сказала она.
— Хорошо, не буду.
— Дома в шесть?
— Постараюсь.
— У тебя есть ещё время заехать в ломбард?