Орел пустыни (Хайт) - страница 144

– Твой раб будет есть на кухне, – сказал солдат, указывая на дверь справа.

– Он не раб, – ответил Юсуф.

– Он франк, – презрительно бросил мамлюк.

Юсуф нахмурился, открыл рот, собираясь возразить, но Джон положил ему руку на плечо:

– Все хорошо, Юсуф. Иди, со мной все в порядке.

– Ладно, – проворчал Юсуф.

Солдаты увели Джона, а Юсуф последовал за молодым мамлюком вверх по лестнице и оказался в ярко освещенной свечами комнате с толстым ковром на полу. Напротив двери, перед низким столиком на подушке сидел Каракаш в простой белой тунике из хлопка. Он махнул рукой, предлагая Юсуфу сесть напротив.

– Благодарю тебя за гостеприимство, – усаживаясь, сказал Юсуф. – Сегодня ты спас мне жизнь. Я перед тобой в долгу.

Каракаш отмахнулся от его благодарности.

– Пророк, да пребудет с ним благословение Аллаха, велит нам встречать как друга, так и врага с распростертыми объятиями.

– Я надеюсь, ты будешь считать меня другом.

Каракаш нахмурился, потом хлопнул в ладоши, и в комнату вошли двое слуг с полотенцами и чашами, наполненными горячей водой. Когда Юсуф вымыл руки, появились другие слуги с чашами, наполненными горячей тушеной бараниной, тарелкой со свежими лепешками и блюдом с охлажденной простоквашей. Они поставили угощение на низкий столик перед Юсуфом, и в животе у него громко заурчало.

– Ты голоден, – сказал Каракаш. – Поешь.

Юсуф нетерпеливо оторвал кусок мягкой лепешки и положил на него немного тушеного мяса.

– Во имя Аллаха, – сказал он, закрыв глаза и наслаждаясь вкусом.

Затем он оторвал еще один кусок лепешки.

– Ешь побольше, – сказал ему Каракаш. – Завтра ты уйдешь.

Юсуф опустил лепешку.

– Ты знаешь, что мы умрем, если ты выставишь нас за ворота. Там нас поджидают разбойники-франки.

– Меня это не касается.

– Напротив. Ты знаешь моего дядю, Ширкуха?

Брови Каракаша поползли вверх. Он прищурился и пристально посмотрел на Юсуфа.

– Конечно, знаю. Он величайший военачальник Нур ад-Дина.

Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.

– Если меня убьют, мой дядя не успокоится, пока ты не умрешь.

Каракаш немного подумал, а потом покачал головой:

– Боюсь, ты ошибаешься. Зачем Ширкух станет мстить мне, если тебя убьют разбойники-франки?

– Понятно, – пробормотал Юсуф.

– Сожалею, Юсуф, но нам не суждено стать друзьями. Завтра ты покинешь цитадель. А что будет с тобой дальше – на то воля Аллаха.

Юсуф потерял аппетит и до конца трапезы почти ничего не съел. Каракаш хранил молчание. Когда унесли последнее блюдо, он попрощался с Юсуфом:

– Прощай, Юсуф. Воины тебя проводят.

Дверь распахнулась, и вошел лысый мамлюк. Юсуф встал, но перед тем, как уйти, остановился у двери.