Проклятый род. Книга первая (Свитков) - страница 114

— Интересная мысль. Не сами дверки, а то, что сделать их стеклянными. Ну, что привело вас ко мне?

Молча выслушав меня, герцог при этом что-то обдумывал. Изучая заключение Линзы, он произнес:

— Интересно! Что-то новенькое! — и уже посмотрев на меня, добавил, — правильно, что вы обратились ко мне граф. Про нападение на вашу семью мне уже докладывали. Я дам поручение, чтобы за вами и вашей семьей присматривать и выделю людей для расследования. Не дело когда графа империи и находящихся рядом с ним кто-то пытается взорвать и отравить, тем более, когда это делают на территории академии. Сами, граф, вы какие шаги намерены предпринять?

— Ну, реже появляться за территорией академии, — а про себя добавил: «Если конечно получиться!» — плюс хочу поговорить с дядей товарища. Он один из руководителей криминально мира. Может, что-то он сможет узнать и подскажет.

— Хорошее решение, — кивнул герцог, — Харвик хоть и то ещё душегуб, но слово своё держит и один из немногих представителей его, скажем так, профессии с кем можно иметь дело. Думаю, он пойдет вам на встречу и поможет в пределах своих возможностей. Я дам поручение, что вам дали портрет нападавшего.

«А Цветочник похоже всех проверил с кем общается его правнучка!» — имя дяди Эра я не называл и даже, если честно, его не знал.

Немного помолчав что-то обдумывая, герцог добавил:

— Он может обратиться к вам с некой просьбой личного характера. Судя по тому, что я о вас узнал, вы скорее всего ему не откажите, но на всякий случай подумайте — вы ведь ему ничем не обязаны.

«Все интересней и интересней!».

— У вас всё или есть ещё какие-то ко мне дела?

— Хотелось бы получить разрешение на приобретение и хранение парочки таких вот мин? — решил я попытать счастье. Я долго думал: нужны ли мне эти мины или нет и в итоге пришел к выводу, что могут пригодиться, так как ставки постепенно повышаются и надо начинать собирать тузы в рукаве. Воспользуюсь ими или нет неизвестно, но запас карман не тянет.

Герцог с интересом рассматривал меня секунд тридцать, а затем произнес:

— Я подумаю чем вам помочь.

С дядей Эра мы встретились на следующий день. В гости я и Арг приехали в закрытой карете управляемой уже неизменным Олафом. При входе в дом нас встретили два охранника: габариты и лица у обоих были такие, что встретив ночью, желание отдать все самому возникло бы без слов. Хмуро посмотрев на нас, один из них кивнул в сторону лестницы. Эр встретил нас на втором этаже и проводил до кабинета дяди.

Честно говоря, Харвик внушал уважение: человек был явно незаурядным — пробившимся с самых низов и смог занять одну из ведущих ролей криминального мира. Эру он был не совсем дядя: друг и его младшая сестра являлись правнуками сестры Харвика. Помимо них у Харвика были свои двое несовершеннолетних внуков. Как рассказал Эр: дядя не был магом, в молодые годы он служил в армии, после серьезного ранения ему пришлось уйти из неё, чтобы прокормить семью пришлось заняться криминалом. Единственного сына и его жену он потерял в результате очередных криминальных разборок. Внуки сейчас воспитывались в семье Эра. Сейчас Харвику было около сто одиннадцать лет, а в этом возрасте местная медицина уже не сильно могла помочь, но все равно он был довольно подвижен и передвигался без посторонней помощи.