Кольцо Неба (Брэдфорд) - страница 108

— Сабуро! — вскрикнул Йори, остановившись.

Джек ждал, пока Сабуро всплывет, но ни он, ни ронин не показывались. Только лужа крови появилась в воде.

— Нет! НЕТ! — всхлипывал Йори, вырываясь из рук Джека.

— Уже поздно… спасать его, — сказал Джек. Самураи преследовали их, теперь Джек тащил за собой Йори. Но он уже не был растерянным. Потеря верных друзей была сродни удару в живот, но от этого удара Джек мог и не оправиться.

Они шли по краю пруда к полям. Но самураи по другую сторону добрались туда раньше.

— Куда теперь? — крикнул Бенкей, самураи наступали с обеих сторон, все приближаясь.

— Через амбар, — сказал Джек. — Там должна быть задняя дверь.

Они ворвались внутрь. Амбар оказался без риса, зато полным соломы.

— Там! — крикнула Акико, указывая на дверь на дальней стене.

Поспешив туда, Джек схватился за ручку, чтобы открыть дверь. Но она была забита. Джек яростно дергал за ручку. Дверь не сдвинулась.

— Почему они не заходят? — спросил Йори, заметив, что самураи встали полукругом перед главной дверью амбара.

Джек отпустил ручку, ладонь была склизкой и влажной.

Масло для ламп.

Джек огляделся и понял, что весь амбар залит им — стены, солома, пол — все блестело лужами масла. Он не успел предупредить друзей, а в амбар влетел горящий факел. Со зловещим шипением загорелась солома. Пламя, словно живое, ползло по амбару во все стороны, поднимаясь и по стенам. Снопы соломы вспыхивали, взрывались, словно фейерверки. Джек и его друзья закрывали лица от внезапного жара.

— Нас зажарят! — воскликнул Бенкей, спеша к двери.

Акико схватила его.

— Они порежут нас, если мы выбежим.

— А так — сожгут заживо.

Но Бенкей остался, а Джек начал ударять по задней двери. Нога болела от каждого удара, доски были твердыми и не поддавались. Он ударял снова и снова, выбрав сильный удар с разворота. Акико начала ему помогать, ударяя пяткой.

Огонь окружал их, дым заполонил воздух, они кашляли. Джек чувствовал запах горящих волос, чувствовал ожоги на коже. Амбар становился пороховой бочкой. Джек сжал зубы и продолжал бить по двери ногой, словно молотком. Но дверь не поддавалась. Акико била изо всех сил. Без толку. Они не сдавались, а крыша уже пылала над ними.

Бенкей и Йори сжались в центре амбара, держась подальше от горящих стен.

Джек уже хотел сдаться, но одна из досок треснула. Акико ударила, и трещина стала больше. Последний удар, и доска отлетела.

— УХОДИМ! — Джек перекрикивал рев пламени.

Он выпустил первой Акико. Бенкей безумно бежал к двери и нырнул в брешь между досок. Джек махал Йори, а друга почти не было видно за дымом и алыми искрами. Ужасающий треск заставил их поднять головы. Горящие доски и солома начали падать вниз, заставляя Йори бежать к двери еще быстрее. А Джеку пришлось нырять в брешь, пока не поздно.