Кольцо Неба (Брэдфорд) - страница 11

. Он был покрыт грязью с головы до ног, были видны лишь глаза, он казался монстром в аду. Он цеплялся за берег, но быстро исчез в грязи, пруд засосал его в глубины.

Присоединившись на краю пруда к Джеку, Бенкей смотрел на это со смесью ужаса и восторга.

— Теперь ты видишь смысл названия. Это самый адский способ умереть!

7. Адский смерч

— Где ты был? — вскрикнул Джек, потирая сдавленное горло. — Почему ты мне не помог?

Бенкей похлопал его по спине.

— Ты и сам неплохо справлялся.

Джек уже хотел возразить, но по другую сторону пруда из тумана появились оставшиеся самураи патруля.

— Идем, — сказал Бенкей, помчавшись дальше.

Они бежали вслепую сквозь туман, огибая смертельные пруды. Самураи встали у них на пути. Они разделились. Джек в спешке приземлился на трещину с паром. Он закричал от боли, покачнулся. А прямо перед ним был кроваво-красный ад — алые воды ждали его, чтобы сжечь его кожу. В последний миг Бенкей схватил его за руку и оттащил от края.

— Некогда купаться!

Они внезапно оказались на краю каменистого склона, где ревела стена белого обжигающего пара. Рев утих, а потом загремел снова, словно пульс вулкана.

— Горный ад, — объяснил Бенкей. — Нужно обойти его.

Они огибали этот ад, пока не пришли к усыпанной валунами земле у подножия небольшого утеса. Они искали путь, а патруль самураев окружил их.

— Теперь уже бежать некуда, — заявил лидер с довольной усмешкой. — Сдавайтесь или умрите.

— Выбора нет, — отметил Джек, поворачиваясь лицом к ним, — ведь при поимке тоже ждет смерть!

— Верно, — согласился лидер и отдал приказ атаковать.

Джек выхватил вакидзаси, подняв его над головой, но катану держал перед собой. Сражаться сразу с восемью самураями было невозможно, Джек понимал, что спасти их может лишь техника Двух Небес — техника с использованием двух мечей, которой его научил Масамото.

Не впечатленные угрозой гайдзина с двумя мечами, самураи продолжили наступление.

— Мне бы понадобилась помощь в этот раз, — сказал Джек уголком рта, обращаясь к Бенкею.

— Не бойся. Я сзади, — ответил уверенно Бенкей.

Джек оглянулся, а его товарищ по-настоящему заслонял его спину, как щит.

Напали первые два самурая, их лезвия направлялись с разных сторон к шее Джека. Тот остановил мечи и ударил ногой воина слева. Резво развернувшись, Джек ударил катаной по груди другого. Самурай едва смог отскочить, его кимоно порвалось под ударом острого киссаки.

Увидев, что Джек опасен, четверо воинов бросились на него. Катана и вакидзаси Джека мелькали, как серебряный вихрь, он защищался от ударов. Он пригнулся, меч пролетел над головой, перепрыгнул летящий над землей меч. Откатившись от двух самураев, он обоими мечами заблокировал попытку разрезать его пополам мечом лидера.