мы сильнее, — она взяла его за руку, в этот раз не думая, видит ли Бенкей.
Джек понимал ее план. Он не понимал лишь, зачем тогда судьба разделила их. Они и должны были идти вместе.
Акико вскрикнула.
— Кто это с тобой сделал? — спросила она, заметив отсутствие у него мизинца.
— Сенсей Кюзо, — сказал Джек, она осторожно разглядывала рану.
Глаза Акико расширились.
— НЕТ! Он бы не посмел.
Но она видела жестокую правду. Она печально покачала головой.
— Сёгун должен за многое ответить. Его правление уничтожает дух бушидо. И в этой тьме учитель оказывается против ученика.
Они шли в тишине, тени соприкасались и удлинялись в угасающих лучах солнца, они держались за руки.
— Можно остановиться? — простонал Бенкей, кривясь от боли при каждом движении лошади. — У меня весь зад сине-черный от синяков!
Заметив деревья, они свернули с дороги и устроились на привал. Бенкей неуклюже слез с кона и погладил его гриву.
— Спасибо, конь, но завтра я буду идти пешком.
Пока Акико занималась конем и их вещами, Джек и Бенкей отправились за хворостом.
— И что же вас с ней связывает? — спросил Бенкей, подняв ветку и передав ее Джеку.
— Мы учились в Нитен Ичи Рю.
— Но все намного сложнее! — настаивал Бенкей, подмигнув ему.
— Акико — хороший друг, — возразил Джек, краснея.
Бенкей подавил ухмылку.
— Конечно, — ответил он и продолжил собирать хворост.
Как только они заполнили руки Джека, они вернулись в лагерь и разожгли костер. Акико насыпала рис на ткань, завернула его и опустила этот сверток в воду, поставив котелок на костер. Бенкей нашел в сумке, что дал им Ширью, сушеную рыбу, Джек порезал ее на полоски, чтобы добавить в рис.
Солнце скрылось за горами, тьма сгустилась, они собрались вокруг костра. Дерево потрескивало, искры, словно светлячки, взлетали в воздух.
— Ты знал, что сейчас награда за тебя — двадцать кобан? — спросила Акико, разворачивая сваренный рис.
Джек покачал головой. Каждый месяц Сёгун, казалось, удваивал цену на его голову.
— Двадцать кобан! — воскликнул Бенкей, чуть не подавившись рыбой. — Да этого человеку на всю жизнь может хватить!
— Ты ведь не хочешь меня продать? — спросил Джек с хитрой улыбкой, принявшись за рис.
— У меня появилось бы новое кимоно, — серьезно ответил Бенкей, разглядывая свое потрепанное одеяние. Он заметил взгляд Акико. — Да не сделаю я этого, Акико! Нанбан спас мне жизнь. Он мой друг.
Акико натянуто улыбнулась, но Джек видел, что Бенкею она пока что не доверяет. Он рассказал ей, где встретил его, и она задалась вопросом о прошлом Бенкея. Она считала, что любой, кто был закопан по шею в песок, кто обманывал людей, не заслуживает доверия. Но Джек знал, что Бенкей доказал свою верность.