— СТОЯТЬ! — приказал главный страж.
Копья скрестились, заставив Джека остановиться. Из-за этого труппа разделилась пополам. Сердце колотилось в груди, а главный страж направился к нему.
— Как тебя зовут? — осведомился он.
Джек выдавил, как он надеялся, милую улыбку, думая об имени. Вспомнив птиц Бенкея, он ответил высоким дрожащим голоском:
— С-с-сузумэ.
Главный страж постукивал по рукояти меча. Краем глаза Джек заметил, что Миюки тянется к рукаву, где прятала нож. Акико замерла, готовая напасть. Они должны сдержаться.
А страж склонился ближе к Джеку.
— Маленький воробушек, — выдохнул он в его ухо, — а ты мне нравишься.
Джек вскрикнул, его ущипнули за ягодицу.
— Посетишь как-нибудь мое гнездышко? — спросил мужчина, ухмыляясь над своей шуткой.
— Нет уж! — ответил Джек, пытаясь вести себя вежливо. — Маленький воробушек улетает на юг на зиму.
Он прошел мимо стража и приподнял копья рукой в перчатке.
— Возвращайся, воробушек! — окликнул его главный страж, глядя ему вслед.
«Нет уж», — подумал Джек, спеша покинуть это место, но и не упасть по пути.
— Получилось! — воскликнул Бенкей, подпрыгнув, когда труппа кабуки завернула за угол улицы, врата замка исчезли из виду.
Миюки покачала головой.
— Мы будем свободны, когда уже будем плыть на пароме в Шимабару.
— Поверить не могу, что твой план сработал, — сказал Джек, держась за Акико, чтобы не упасть, они шли быстро. Окуни вела их по пустым улицам к гавани. До рассвета оставалось несколько часов, но они должны были добраться до него к парому.
— Мы чуть не провалились, когда ты понравился стражу, — сказала Акико, покачав головой.
— У некоторых странный вкус! — отметила Миюки. — Но план не весь мой. Бенкей предложил прикрыться с помощью кабуки.
— Так мы тебе обязаны, Бенкей, — сказала Акико, кланяясь, стыдясь того, что усомнилась в нем.
Он пожал плечами в ответ.
— Это обычное дело для Бенкея Великого!
Труппа кабуки пересекла мост через реку Шира и повернула в переулок.
— Но как вы с Миюки встретились? — спросил Джек.
— Конечно, я узнал твоих друзей, — сказал Бенкей, улыбаясь, как чеширский кот и указывая на дорогу.
Джек и Акико замерли. У одной из гостиниц был привязан белый жеребец Акико. Рядом с конем стоял крупный самурай с кустистыми бровями и сверкающей улыбкой. А рядом с ним стоял маленький монах с посохом шакуджо. На темной улице они казались тенями, призраками.
— Сабуро… Йори... — выдохнул Джек, боясь громко произносить их имена, чтобы не разрушить чудо.
Раскинув руки, Джек побежал к друзьям и упал лицом на дорогу, когда один из