Кольцо Неба (Брэдфорд) - страница 78

— СТОЯТЬ! — приказал главный страж.

Копья скрестились, заставив Джека остановиться. Из-за этого труппа разделилась пополам. Сердце колотилось в груди, а главный страж направился к нему.

— Как тебя зовут? — осведомился он.

Джек выдавил, как он надеялся, милую улыбку, думая об имени. Вспомнив птиц Бенкея, он ответил высоким дрожащим голоском:

— С-с-сузумэ.

Главный страж постукивал по рукояти меча. Краем глаза Джек заметил, что Миюки тянется к рукаву, где прятала нож. Акико замерла, готовая напасть. Они должны сдержаться.

А страж склонился ближе к Джеку.

— Маленький воробушек, — выдохнул он в его ухо, — а ты мне нравишься.

Джек вскрикнул, его ущипнули за ягодицу.

— Посетишь как-нибудь мое гнездышко? — спросил мужчина, ухмыляясь над своей шуткой.

— Нет уж! — ответил Джек, пытаясь вести себя вежливо. — Маленький воробушек улетает на юг на зиму.

Он прошел мимо стража и приподнял копья рукой в перчатке.

— Возвращайся, воробушек! — окликнул его главный страж, глядя ему вслед.

«Нет уж», — подумал Джек, спеша покинуть это место, но и не упасть по пути.

40. Воссоединение

— Получилось! — воскликнул Бенкей, подпрыгнув, когда труппа кабуки завернула за угол улицы, врата замка исчезли из виду.

Миюки покачала головой.

— Мы будем свободны, когда уже будем плыть на пароме в Шимабару.

— Поверить не могу, что твой план сработал, — сказал Джек, держась за Акико, чтобы не упасть, они шли быстро. Окуни вела их по пустым улицам к гавани. До рассвета оставалось несколько часов, но они должны были добраться до него к парому.

— Мы чуть не провалились, когда ты понравился стражу, — сказала Акико, покачав головой.

— У некоторых странный вкус! — отметила Миюки. — Но план не весь мой. Бенкей предложил прикрыться с помощью кабуки.

— Так мы тебе обязаны, Бенкей, — сказала Акико, кланяясь, стыдясь того, что усомнилась в нем.

Он пожал плечами в ответ.

— Это обычное дело для Бенкея Великого!

Труппа кабуки пересекла мост через реку Шира и повернула в переулок.

— Но как вы с Миюки встретились? — спросил Джек.

— Конечно, я узнал твоих друзей, — сказал Бенкей, улыбаясь, как чеширский кот и указывая на дорогу.

Джек и Акико замерли. У одной из гостиниц был привязан белый жеребец Акико. Рядом с конем стоял крупный самурай с кустистыми бровями и сверкающей улыбкой. А рядом с ним стоял маленький монах с посохом шакуджо. На темной улице они казались тенями, призраками.

— СабуроЙори... — выдохнул Джек, боясь громко произносить их имена, чтобы не разрушить чудо.

Раскинув руки, Джек побежал к друзьям и упал лицом на дорогу, когда один из