, где еще больше посетителей нежилось в очень горячей воде.
— Жаль, что мы не можем остаться, — отметил Бенкей. — Я бы искупался.
Перепрыгнув бурлящий пруд с порозовевшими посетителями, Бенкей и Джек побежали по саду, их преследовали вопли. Они взобрались на каменную стену и спрыгнули на улице, тут же устремляясь в пустой переулок. Оказавшись за грудой бревен, они выглянули.
— Похоже… оторвались, — сказал Бенкей, вытирая пот со лба.
Джек собрался кивнуть, но с другого конца улицы послышался вопль.
— Стоять, гайдзин! — вопил мрачного вида самурай. — И ты, Бенкей!
Остальной патруль стоял с мечами в руках за лидером.
— А, может, и нет! — отметил Бенкей, поднимая руки и сдаваясь.
6. Девять кругов ада Беппу
— По приказу Сёгуна вы арестованы, — сообщил лидер патруля, направляясь к ним.
— Что? — невинно удивился Бенкей. — Я лишь обманул судью.
— Не ты, идиот. Гайдзин. Но не думай, что тебя не накажут. Ты ведь теперь сообщник.
— Ты бы лучше нашел себе оружие, Бенкей, — посоветовал Джек, выхватывая катану. Патруль приближался.
— Это у тебя мечи. Ты и сражайся, — Бенкей попятился. — А мама мне всегда говорила, что от любой беды нужно… бежать!
Бенкей бросился прочь, оставив Джека. Один против десяти, Джек решил, что в этот раз мама Бенкея права. Перерезав веревки, что связывали гору бревен, он изо всех сил толкнул их плечом. Бревна покатились, стуча друг по другу. Они катились к самураям, заставляя их перепрыгивать и спотыкаться, падать. Джек в смятении побежал за Бенкеем.
Он догнал его у окрестностей города.
— Они еще преследуют нас, — крикнул Джек.
— Ну, конечно, — ответил Бенкей, закатив глаза. — Тебя ведь хочет поймать сам Сёгун! Лучше бы я остался там в песке!
— Я бы давно убежал, если бы не спасал тебя, — фыркнул Джек.
Бенкей вздохнул.
— Верно, нанбан. Но не думай, что я тебе жизнью обязан. Я не верю во весь этот бред бушидо.
— Вон они! — послышался крик, патруль появился вдали за их спинами.
— Опять они, — вздохнул Бенкей. — Придется рискнуть в девяти кругах ада Беппу.
— Девяти? — Джеку уже не нравилось название.
— Это наша последняя надежда, — мрачно ответил Бенкей, поднимаясь по холму. — Девять джигоку — место обитания демонов вулкана. Никто туда просто так не ходит.
Дорога петляла среди деревьев и кустов, она привела к нескольким красным вратам тории. Они шли дальше, деревья становились нездоровыми на вид, их листья были покрыты пятнами, а стволы — белыми, как кость. Среди веток-скелетов курился пар, добавляя лесу зловещей и неземной атмосферы. Джеку казалось, что он попал в другой мир, где обитали духи, демоны и драконы. Воздух был влажным и с привкусом серы. Угрожающее шипение, словно из гнезда змей, доносилось из вуали тумана.