Эллери ничего ему не ответил. Инспектор провел пальцем по своим коротеньким усикам.
— Сынок, это сделал не Джуда. Ты же сам сказал, что в его «вальтере» патронов не было. Ты разрядил его, а обойму отдал мне. Другой обоймы у Джуды, как оказалось, не было. Его апартаменты ты обыскал дважды. Но если бы она и была, то это уже не важно — Джуда нажимал на спусковой крючок разряженного пистолета. И ты сам тому свидетель. Ты отчетливо слышал, что раздался не выстрел, а тихий щелчок. В то, что это был выстрел, может верить только мистер Джуда Бендиго. А ему место в психушке.
— Продолжай.
— Так что выстрелили совсем из другого пистолета. Где был произведен выстрел? Не в секретной комнате? Давай подумаем. Стены в комнате из железобетона толщиною два фута. В стене заранее была просверлена дырка? Где она может быть на голой стене? Я ее не увидел. Конечно, можно поискать еще, но мы ее все равно не найдем. Да и как же ее можно просверлить, если в коридоре круглосуточно дежурят охранники? Звук работающей дрели или бура они наверняка услышали бы. Может, дырку просверлили в двери? Тоже исключено. Она из толстой листовой стали и постоянно заперта. Никаких отверстий в ней, за исключением глазка, нет. Но он слишком узкий для того, чтобы в него могла пролететь пуля. Окон в комнате нет, потайных помещений и ходов, по словам самого Кинга, тоже. Система кондиционирования воздуха на стенах и потолке? Как сказал полковник Спринг, она изготовлена из особого металлического материала, который «дышит». Рассмотрим и его. Материал с очень мелкими порами, дырок в нем нет. Кроме того, пуля, проходя сквозь него, изменила бы угол полета.
— И каков твой вывод?
— Единственный, в котором есть смысл. Выстрел был произведен в комнате. А кто в ней находился? Кинг Бендиго и его супруга. Следов от пороха на рубашке Кинга не было. Не так ли?
Эллери посмотрел через плечо отца на Карлу.
— Да ты, я думаю, и сам пришел к тому же, — тихо произнес инспектор Квин.
— Да, отец, — ответил Эллери. — Но тогда скажи, где пистолет?
— В этой комнате.
— Где именно?
— Точно сказать не могу, но он здесь.
— Отец, я же все здесь проверил.
— Но исчезнуть из комнаты он не должен, — сухо отрезал инспектор. — Просто не мог. При ней его нет. В платье, которое на Карле, пистолет не спрячешь. Кроме того, я нес ее на руках. Обморок она, я уверен, симулировала. Плохо так говорить о чьей-то жене, но что поделаешь. Так что, Эллери, пистолет где-то здесь. Он обязан здесь быть. Из комнаты никто не выходил. Единственное, что нам остается, — это найти его. Ну что, начнем?