После венчания общество собралось на парадной лужайке поместья Морландов, где состоялся торжественный завтрак. Столы были накрыты белыми скатертями и украшены пышными букетами сирени и белых роз. Над столами развевались привязанные к шестам разноцветные ленты. Повсюду с радостным смехом бегали дети. На безоблачном голубом небе сияло солнце, а легкий ветерок разносил волшебный аромат свежих цветов. Трудно было представить картину более безмятежную и прекрасную.
Джейн посадили рядом с родственником Кассандры, гордо носившим рыцарское звание, однако она то и дело посматривала в сторону другого стола – того, за которым сидел Гаррет, – и почти всякий раз натыкалась на внимательный взгляд. Их разделяли всего несколько ярдов.
День прошел словно в тумане: подруги постоянно обнимались, Джейн и Люси желали Кассандре семейного счастья и поздравляли гордого супруга. Потом все втроем готовились к вечернему балу, а завершив дела, прилегли отдохнуть, чтобы набраться сил для танцев.
Джейн уютно устроилась под одеялом и уже начала засыпать, когда в комнату без стука вошла леди Лаундз.
– Джейн, дорогая, ты до сих пор не сказала, встретила ли здесь кого-нибудь особенного. Возможно, интересного джентльмена.
Прежде Джейн наверняка закатила бы глаза или вообще притворилась спящей. Начиная с дебютного бала, матушка задавала этот вопрос после каждого светского выхода. И вот впервые в жизни можно было бы смело дать положительный ответ.
Она вдохнула исходивший от подушки терпкий лавандовый аромат и зажмурилась. Пока рано было признаваться и давать матушке надежду… на что? На брак? Об этой возможности Джейн вовсе не думала. От первых поцелуев до свадьбы очень далеко.
– Я встретила здесь замечательных людей, мама, а некоторых из них даже узнала ближе, – загадочно ответила она. – Увидимся вечером. – Отвернулась и натянула одеяло до подбородка.
Свадебный бал удался на славу. Танцы бесконечно сменяли друг друга. Музыканты сыграли несколько менуэтов, котильонов, кадрилей и даже пару шотландских рилов. Вальсы следовали один за другим, но Джейн ждала, пока окрепнет нога. К счастью, миссис Лэнгфорд благоразумно сохраняла дистанцию и оставалась у противоположной стены. Оуэн Монро проводил рядом с вдовой много времени, развлекая разговорами и танцами, а когда оставлял пост, его сменяла Дафна Свифт. Милая, добрая Дафна!
Гаррет заботливо наполнил яствами тарелку своей матушки, а потом лихо станцевал с ней рил, чем вызвал восторг Люси и Джейн. Для своего солидного возраста тетушка Мэри сохранила завидную легкость духа и тела. Она горячо обняла Кассандру и заверила, что счастлива праздновать ее свадьбу с достойнейшим лордом Свифтоном.