Чудо (Донохью) - страница 72

– Я не вполне понимаю, как ответить на ваш вопрос, доктор.

Либ задумалась о словах Стэндиша: «частичное голодание».

Макбрэрти потыкал тростью мягкую землю.

Поколебавшись, Либ заставила себя произнести это имя:

– Доктору Стэндишу удалось переговорить с вами вчера после визита к Анне?

Либ уже была готова представить лучшие аргументы против принудительного кормления.

Лицо старика скривилось, словно он проглотил что-то кислое.

– Он разговаривал совсем не так, как подобает джентльмену. После того, как я любезно согласился впустить его, одного из всех желающих, в дом девочки! – Макбрэрти явно не собирался рассказывать о полученном им нагоняе. – Дыхание у нее по-прежнему ровное? – спросил он вместо этого, и Либ кивнула. – Сердцебиение, пульс?

– Нормальные, – подтвердила она.

– Спит хорошо?

Очередной кивок.

– Она кажется бодрой, – заметил доктор, – и голос по-прежнему громкий. Рвоты или диареи нет?

– Едва ли это бывает у человека, который не ест.

Слезящиеся глаза старика загорелись.

– Значит, вы верите, что она действительно не…

– Я хочу сказать, – прервала его Либ, – она питается недостаточно и поэтому опорожнения не происходит. Анна не выделяет экскрементов, а мочи совсем мало. Это наводит на мысль, что она получает немного пищи – или, скорей, получала до начала наблюдения, – но недостаточно для выделений. – Следует ли Либ высказать свою мысль о ночных кормлениях, которых Анна не замечала все эти месяцы? Но Либ спасовала – ей вдруг показалось это столь же невероятным, как любая из теорий старика-доктора. – Вам не кажется, глаза у нее становятся еще более выпуклыми? – спросила она. – Кожа у Анны покрыта синяками и местами коростой, а десны кровоточат. Я подумала, не цинга ли это. Или даже пеллагра. У нее определенно анемия.

– Отлично, миссис Райт! – Макбрэрти тыкал тростью мягкую траву. – Мы начинаем выходить за рамки нашей компетенции?

Ну просто снисходительный отец, распекающий ребенка.

– Прошу прощения, доктор, – сухо произнесла она.

– Предоставьте разгадку этих тайн тем, кто был этому обучен.

Либ многое отдала бы, чтобы узнать, где обучался Макбрэрти, и насколько добросовестно, и было это в текущем столетии или в прошлом.

– Ваша задача состоит просто в наблюдении.

Но задача это непростая. Теперь Либ это знала, а три дня назад еще нет.

– Это здесь!

В отдалении послышался скрип. Он исходил от шаткого экипажа, остановившегося у дома О’Доннеллов. Пассажиры махали руками.

Уже осаждают, даже в столь ранний час. Куда подевалась Анна? Покрутив головой, Либ наконец увидела девочку, которая нюхала какой-то цветок. Ей нестерпима была мысль о подхалимстве, лести, назойливых вопросах.