Он принадлежит мне (Дарлингтон) - страница 19

После их ухода Дин заметно расслабился, но напряжённость на лице Лео почему-то удвоилась.

— Что ты здесь делаешь? — прорычал он моему спутнику. — У тебя должно быть, стальные яйца. После всех этих лет, я не могу поверить, что ты снова здесь появился. Ты хочешь умереть, или просто тупица?

— Что происходит? — ничего не понимая, спросила я. — О чём ты говоришь, Лео?

Дин вздохнул, видимо принимая слова ненависти, что дало мне возможность предположить, что за ядом Лео что-то скрывается.

— Мэгги искала меня, не наоборот. Я снова живу здесь, и пошёл с ней сегодня по причине ностальгии. Но, ты прав, я не должен был приходить.

Что, чёрт подери, здесь происходит? Казалось, ответ где-то на поверхности, но я его не видела. Кажется, Лео знал Дина и наоборот. И хотя Лео ненавидел многих людей, мой спутник вообще довёл его до белого каления. Клара тоже что-то знала, иначе она бы не ушла так внезапно. Что я упустила? Что такого знают все, чего не знала я?

— Хм, не мог бы кто-нибудь просветить меня? Пожалуйста? И Лео... перестань смотреть на него вот так.

— Мэгс, — ругнулся Лео. — Напрягись, ты же умнее, чем можно предположить исходя из цвета твоих волос.

Я прищурила глаза и ждала объяснений.

— Ладно, — сказал Лео. — Я оставлю вас одних, чтобы вы всё прояснили. Дин, я уверен, ты просто умираешь от желания вспомнить старые времена, но после сегодняшнего вечера больше не попадайся мне на глаза. Разве что ты захочешь увидеть мой кулак у твоего лица.

Лео повернулся ко мне, и его лицо смягчилось, когда он произнёс:

— Всегда. — И после очередного кодового слова, мой лучший в мире друг ушёл, оставив меня в затруднительном положении и полном недоумении.

Я повернулась к единственному оставшемуся человеку.

Кто ты такой?

Дин простонал, и выражение его лица дало мне понять, насколько он обижен, прежде чем парень начал говорить.

— Это даже оскорбительно, насколько ты слепа. Я что, настолько мало значил для тебя, что сейчас ты меня даже не помнишь? Подумай. Я уверен, ты всё поймешь.

А потом он тоже ушёл.

Оставшись в неловком одиночестве, я смотрела, как мой спутник идёт к дверям, пока, наконец, кусочки картинки не стали складываться. Ответ поразил меня как ураган пятой категории. Я опустилась на ближайший стул, поражённая тем, что могла быть такой идиоткой.

Дин не был незнакомцем, каким притворялся всю ночь. Нет, он был никем иным, как моим бывшим сводным братом, Робертом Харви. Наши родители были женаты три коротких месяца, но тогда он не был Дином. Прошло шесть лет с тех пор, как мы в последний раз виделись, или разговаривали друг с другом. Время сильно изменило его внешность, но теперь, когда я опознала в Дине Робби, я без тени сомнений понимала, насколько невежественно себя вела, когда приглашала его сегодня.