Свидание у водопада (Каспари)

1

Провинция была названа в честь миссий иезуитов, находившихся в регионе. Из 15 миссий в Аргентине одиннадцать располагалось в Мисьонес, четыре из них были внесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Ункария опушённая – оказывает мощное и эффективное воздействие на защитную функцию организма.

3

Альвар Нуньес Кабеса де Вака (1490–1559) – испанский конкистадор, исследователь Нового Света. В 1528 году шестьдесят конкистадоров во главе с Кабеса де Вака потерпели кораблекрушение на острове индейцев дакотов. Индейцы помогли им выжить, но потом обратили в рабство. Через год Кабеса де Вака был продан индейцам чорруко, где его заставили постигать основы знахарства и шаманизма. Спустя шесть лет рабства испанцам удалось сбежать. Кабеса де Вака за это время выучил шесть индейских языков и заработал репутацию великого целителя. В 1559 году получил поручение исследовать реку Ла-Плата; в 1541 году захватил страну индейцев Гуарани и назвал ее провинцией Верой.

4

Разновидность игры в бабки (игра костями животных), популярная среди аргентинских гаучо.

5

Матерь божья (исп.).

6

Вот дерьмо! (исп.)

7

Эстансия – поместье в Аргентине.

8

Аррабаль – окраина Буэнос-Айреса.

9

Прозвище сезонных рабочих в Аргентине.

10

Испанская кондитерская.

11

Дарджилинг – чай, выращенный в окрестностях одноименного города на севере Индии, отличается утонченным мускатным, слегка терпким вкусом и цветочным ароматом.

12

Гринго – в Латинской Америке презрительное название неиспаноязычных (или непортугалоязычных) иностранцев, в первую очередь американцев.

13

Еще увидимся (исп.).

14

Айнтопф – блюдо немецкой кухни, густой суп, который готовится на воде или бульоне.

15

Дульче де лече – вареное сгущенное молоко, самый популярный аргентинский десерт.

16

Город (ит.).

17

Дядюшка (ит.).

18

Да (ит.).

19

Сокровище мое (исп.).