Провидица (Цыпленкова) - страница 134

— Как же я устала.

Но быстро задавила свою слабость. Она проводила взглядом ратников и отправила Ведису за обедом. В этот раз служанка вернулась не с пустыми руками. Катиль пообедала и отправилась в библиотеку. Ее месторасположение девушке было известно. После разведки, проведенной Ведисой и воинам, она многое знала о королевском дворце, и теперь лаисса пользовалась полученными знаниями.

Она легко сориентировалась, куда ей следует идти, поднялась по лестнице и направилась длинным коридором в другое крыло дворца. Уже пройдя половину пути, Катиль столкнулась со стайкой придворных дам. Лаисса Альвран скользнула по ним равнодушным взглядом и прошла мимо.

— Вот эту замарашку приблизил наш господин? — услышала она.

— Да, простовата. Да и мелковата.

— Страшненькая.

— Совершенно невзрачная особа.

Катиль развернулась и обвела женщин по очереди насмешливым взглядом. Отвечать что-либо она посчитала ниже своего достоинства, потому пренебрежительно передернула плечиком и продолжила свой путь.

— Брысь, — вдруг услышала лаисса Альвран и снова обернулась.

Придворные дамы, капризно надувшись, спешно удалялись прочь, а к Катиль направлялся ласс Годрик Фольгер. Он приветливо улыбнулся Кати.

— Не стоит их слушать, дорогая моя лаисса. Дамы ревнуют, им король почестей не оказывает и лично до покоев не провожает, — сказал мужчина, предлагая девушке руку.

— Я привыкла к куриному кудахтанью, — ответила Катиль, не взяв предложенной руки.

Фольгер рассмеялся и сделал вид, что не заметил пренебрежения лаиссы.

— Вы куда-то направлялись? Могу я сопроводить вас и показать то, что вы ищите? — спросил он.

— Благодарю, ласс Фольгер, но я уже почти пришла, — ответила Катиль. — Насколько я знаю, библиотека уже видна.

— Вы в библиотеку? Какая удача, я направлялся туда же, — просиял ласс.

Лаисса Альвран тяжело вздохнула, избавиться от мужчины ей не удалось. Фольгер распахнул дверь библиотеки, пропуская девушку вперед, после вошел сам и весело улыбнулся, глядя на округлившиеся глаза Кати. Лаисса еще никогда не видела такого количества книг. Огромное помещение было невозможно окинуть взглядом, полки с книгами поднимались до потолка.

— Библиотека спускается еще на этаж вниз, — сказал ей мужчина.

— Благодарю, ласс Флокер, — пробормотала Катиль, уже машинально меняя фамилию ласса.

— Фольгер, благородная лаисса, Фольгер, — в голосе Годрика послышалось страдание.

— Да-да, конечно, — отмахнулась девушка и направилась к полкам.

— Вам помочь разобраться в этом изобилие, — спросил советник короля.

— Помнится, у вас были здесь свои дела, ласс Фо…