Бхагавадгита (неизвестный) - страница 40


12.12: здесь в самом тексте Гиты имеется непоследовательность, возникающая вследствие того, что действие, стоящее здесь в конце восходящего ряда (упражнение — знание — созерцание — оставление плодов действий), стоит в предыдущем стихе в конце нисходящего ряда (сосредоточение мысли — упражнение — действие ради Меня — оставление плодов всех действий; эта последовательность начинается в 12.8).


13.1: здесь и далее кшетра (= поле) означает «тело»; кшетраджня (= познающий поле) означает «дух», «воплощённый».


13.7—11: существенно, что в этих стихах описывается не «познающий поле» (можно было бы ожидать — см. 13.2–3), ибо он как абсолютный субъект знания сам непознаваем, и не его знание (которое, собственно, от него неотделимо), а лишь некоторые характеристики его знания, то, что этому знанию сопутствует. Важно также и то, что среди этих признаков дважды упомянута «непрерывность» (13.9, 11). Всё это, видимо, говорит о том, что абсолютный субъект пребывает в состоянии непрерывного (вечного) знания.


14.3: здесь Брахман = «материальная природа», пракрити.


14.5: тема пракрити и её гун, начинаясь с этой шлоки, продолжается (с перерывами) почти до самого конца поэмы, см. также 3.5 и примеч.


14.11: «входы-выходы» — девять отверстий тела.


15.1–4: интерпретацию образа ашваттхи см. в гл. XV исследования.


15.14: вайшванара — один из видов (жертвенного) огня, обитающего внутри живых существ.


15.15: Веданта — здесь имеются в виду упанишады.


15.16: «неизменный Пуруша» — видимо, совокупность индивидуальных атманов, достигших освобождения.


15.20: «свершил свою дхарму» — букв, «совершивший то, что должен был совершить».


16.1: слово саттва в этом стихе может также означать «внутренняя сущность человека, душа, сердце». Сложное слово джняна-йога может быть воспринято как двандва — в таком случае вторая строка принимает вид: «пребывание в йоге и в знанье».


16.2: «стыдливость» — здесь подразумевается неспособность к совершению дурных поступков.


16.3: «сила» — имеется в виду труднопереводимое слово теджас — внутренняя энергия, которую в Индии воспринимали в образах огня и света (сияния, свечения, жжения и т. д.). Один из комментаторов толкует это слово так: «качество того человека, которого злые люди одолеть не могут».


16.5: асуры — это слово обычно передаётся по-русски как «демоны» — сверхъестественные существа, выступающие в роли противников богов. «Люди-демоны» (16.6) — это те, которые противятся богам, не выполняют предписаний священных текстов.


16.19: «лона асуров» — имеется в виду рождение от таких женщин, которые не удовлетворяют требованиям религиозной чистоты. От них происходит «асурическое» потомство. Ср. далее, 16.23: «Кто, отбросив шастр предписанья…»