Хё Бин чуть слышно хмыкает, а мама Чжу Вона испуганно замирает глядя на сына.
— Бабушка, — вежливо говорит внук, — я знаю, что ты очень умная женщина. И ты прекрасно понимаешь, что за три месяца сделать ничего невозможно. Только-только я войду в курс дела, как мне нужно будет идти служить. Какой смысл что-то сейчас делать, зная, что впереди — два года перерыва? Вот вернусь, тогда можно будет заняться работой всерьез.
Чжу Вон снова берет в руки палочки.
— Вот как? — говорит бабушка, смотря на него и поднося к губам чашку с чаем.
За столом возникает пауза. Все смотрят, как она пьет чай, а Чжу Вон ест рис.
— А как у тебя дела с твоей девушкой? — спрашивает бабушка, с легким стуком ставя чашку на блюдце, так и не прокомментировав выступление Чжу Вона.
— Какой моей девушкой? — искренне не понимает внук, перестав жевать.
— Я говорю о Пак Юн Ми.
Услышав произнесенное имя, мама Чжу Вона хмурится и поджимает губы.
— А-а, эта! — поняв о ком речь, кивает Чжу Вон, — нормально.
— Тоже — нормально? Что теперь означает это твое — нормально?
— Нормально, значит — нормально, — не вдаваясь в детали, объясняет внук.
— Где ты был с ней последний раз и когда?
— Ну… — задумывается Чжу Вон подняв глаза к потолку и пытаясь вспомнить.
— Чжу Вон, — строгим голосом произносит бабушка, — у нас был с тобою договор, который ты обещал исполнять. Помнишь?
— Помню, — нехотя отвечает внук.
— Звонил твой отец, — говорит бабушка, — сказал, что задержится еще на неделю. Переговоры потребовали дополнительных обсуждений. Но через неделю он вернется. И хорошо, чтобы к тому моменту, чтобы сплетни о тебе окончательно развеялись. Это будет лучше для всех, но в особенности будет лучше для тебя, Чжу Вон. Это я тебе по своей душевной доброте говорю.
Чжу Вон хмурится.
— Сходи с ней куда-нибудь! — требует бабушка.
— Куда? — кривится внук.
— Не знаешь, куда можно сходить с девушкой? — удивляется бабушка.
— Если бы она действительно была моей девушкой, то я бы знал, — бурчит внук, — а так я не знаю.
— Сам виноват, — говорит бабушка, — мозги надо было иметь. А раз нет — терпи. Своди ее в магазин.
— Магазин? — удивляется внук.
— Да, — кивает бабушка, — купи ей и себе парные костюмы.[5]
— Что-о?! — вскидывается Чжу Вон.
Хё Бин заливается смехом. Мама сжимает губы в ниточку.
— Ба, ну это уже слишком! — возмущается Чжу Вон.
— Слишком было, когда ты прикидывался, что встречаешься с парнем, — «отрезает» бабушка, — На фоне этого, парный костюм — это не слишком. Особенно для твоего отца. По мне так, чем ты больше будешь похож на идиота, одержимого любовной горячкой, тем больше у тебя шанс, что твой отец поверит тебе и найдет для себя объяснение твоему безделью на работе. Коль ты идешь на нарушение нашего договора, то говорить со своим сыном, выгораживая тебя, я не стану. Выкручивайся сам. Но, поскольку ты мой внук и я не желаю тебе зла, то я даю тебе совет — купи парные костюмы. Чем глупее ты будешь выглядеть, тем больше у тебя шансов, что отец спустит тебе это с рук.