Вторая любовь всей моей жизни (Уолтерс) - страница 143

Кто-то из обитателей Толтинга тоже посмотрел на Роберта, неуверенный, стоит ли общаться с ним. Что бы он ни натворил, без него я никогда не встретила бы Хэзер, и я должна была поблагодарить его за это. Я увидела, что Дэн поднял бокал, и повернулась к Хэзер:

– Наверное, я проснусь и окажется, что сегодняшний вечер – сон, но если это не так, спасибо тебе за то, что помогла моей мечте сбыться.

Хэзер крепко обняла меня, и все захлопали, потом Эмма выбежала вперед, чтобы обнять меня. Следующие несколько минут были смазаны объятиями, поцелуями, поздравлениями и пенящимся шампанским.

В конце концов мне удалось вырваться, и я стала искать Роберта, которого не видела после тоста. Какими бы ни были наши личные отношения, я рада, что он принял мое приглашение. Если единственная роль, которую он должен был сыграть в моей жизни, – это помочь мне вырасти как художнику, это чертовски прекрасная роль.

Я выглянула на улицу и увидела его прислонившимся к стене галереи.

– Это Роберт? – спросил Дэн, подходя ко мне. Я кивнула. Он забрал мой бокал шампанского. – Иди и поговори с ним, малышка. Не жалей ни о чем, хорошо?

– Спасибо, Дэн, – сказала я ему, улыбаясь.

Я взяла пальто и кивнула в сторону галереи.

– Никаких сожалений, поняла?

Он проследил за моим взглядом туда, где была Хэзер, и подмигнул. Я не знаю, правильно ли поступаю, но я не могу позволить Роберту уйти, не поговорив с ним.

Глава 35

– Привет, – сказала я, ступая на тротуар. Я подошла и оперлась на стену возле Роберта, засунув руки в карманы.

– Привет, – ответил он, взглянув на меня. На нем были темные штаны, серая рубашка и тонкий черный галстук. Линия двухдневной щетины очерчивала его подбородок. – Спасибо, что упомянула меня в своей речи, – добавил он безразличным тоном.

– Я была очень раздражена, когда ты в первый раз пошел к Хэзер, помнишь? – вспомнила я с невеселой улыбкой. – Я говорила серьезно, когда благодарила тебя там. Ты дал мне толчок, который был нужен.

– Рано или поздно ты все равно оказалась бы здесь, ты слишком талантлива, чтобы не быть успешной.

Его похвала доставила мне удовольствие, и это смутило меня.

– Может, да, а может, и нет. – Я опустила глаза. Было почему-то больно смотреть на него. – Расскажи, как твои дела?

Роберт нервно прокашлялся:

– Ну, я ушел с работы.

Я вскинулась:

– Правда?

– Да. Сказал отцу, что мне нужно делать что-то еще в своей жизни. Я больше не хочу быть его заложником.

Я пыталась осознать его слова, но моя голова внезапно стала туманной.

– Ты поступил смело, – сказала я ему. На сердце стало необъяснимо легко при мысли, что он покинул свою прежнюю жизнь. И это слишком сбивало с толку. – Как он это воспринял?