Небо в алмазах (Картленд) - страница 75

.

– Вы… не имели права так поступать, – сказала она.

– Не имела права? Имела! Я защищала интересы семьи. Главное – я защищала тебя! И дальше буду защищать. Ты вбила себе в голову какие-то глупости о графе и сравниваешь его с этим… лордом Фэрроном, у которого даже нет полного чиппендейловского гарнитура! Ты дала обещание графу и сдержишь его. От этого зависит все.

Сильвия встала, как в тумане.

– Вижу, мне нужно поговорить с папой.

Герцогиня всплеснула руками.

– О, ступай к нему. Расстраивай его еще больше, чего уж там! Подумаешь, отец только-только начал выздоравливать. Конечно же, он будет рад услышать, что ты передумала и нам снова угрожает банкротство.

– Он бы не хотел, чтобы я была несчастна, – проронила Сильвия, направляясь к двери.

– Счастье! – закричала герцогиня. – Счастье – это для щенков и… попугайчиков, а не для замужних женщин.

Закрыв за собой дверь будуара, Сильвия услышала, как герцогиня яростно затрясла колокольчиком, вызывая горничную.

* * *

Удивлению Томпкинса не было предела, когда он открыл дверь кареты Белэмов и увидел Сильвию.

– Вы одна, миледи? – спросил он, заглядывая в салон кареты так, будто герцогиня могла в любую секунду выпрыгнуть из-под подушек.

Сильвия оперлась на его руку и вышла из кареты.

– Да, Томпкинс, я одна.

– Когда мне сообщили, что нужно встретить поезд, я решил, вы обе вернетесь, – признался старый слуга.

– Нет, только я.

– Что ж, добро пожаловать, миледи. Герцог очень ждет встречи с вами.

– Как отец?

– Намного лучше, миледи. Вы не поверите, когда его увидите.

Сильвия почувствовала огромное облегчение.

– Пойду прямо к нему.

Двери отцовской комнаты были приоткрыты. Сильвия постояла немного, заглядывая в комнату.

Отец сидел на кровати. Покрывало вокруг него было завалено бумагами и газетами, одну из которых он изучал через увеличительное стекло. Услышав нежное «папа» Сильвии, он поднял глаза, полные радости.

– Милая, заходи, садись на кровать. Как я скучал по тебе и маме!

Сильвия, всматриваясь в лицо отца, вошла в комнату и опустилась на краешек кровати. Щеки его порозовели, в глазах опять появился живой блеск.

– Расскажи про Лондон, – попросил он. – Как там дом? Мне теперь не придется его продавать. И маме твоей не придется расставаться с ее драгоценностями. Она может продолжать жить светской жизнью, которая ей так нравится. И все благодаря графу.

Сильвия набрала полную грудь воздуха и начала:

– Ах да, граф. Папа, я хочу…

– Ты выходишь за щедрого человека, милая.

– Щедрого, возможно, но…

– Он сказал, что даже заплатит за нас, чтобы мы смогли оставить дом на Ривьере.