Пенсионер (Мисюрин) - страница 87

— Как вас зовут? — сухо спросил лейтенант Белл.

— Рядовой Ирвин Блэксмит, сэр!

— После смены передадите командиру, что первый лейтенант Белл лишил вас увольнения в город.

— Йес, сэр!

Лейтенант повернулся ко мне и вальяжно произнёс:

— Идёмте, мистер Сухов. Раз вы сказали, что жертв не будет, следует решить вопрос с молодым человеком.

Мы ушли, а рядовой Ирвин Блэксмит остался стоять навытяжку, провожая нас грустными глазами.

Фарида сидела на самодельной лавочке возле КПП, положив голову на сложенные на коленях руки. Рядом с ней стояла алюминиевая кружка, полная воды. Когда мы подошли, она даже не пошевелилась, так и осталась в своей скрюченной позе. Дверь открылась и перед лейтенантом возник немолодой патрульный.

— Капрал Джек Ричардс, сэр, — выпалил он.

Похоже, первый лейтенант Белл в своё время навёл немало шороха среди унтер-офицерского состава базы.

— Да, капрал.

— За воротами трое вооружённых людей, сэр. Держатся на дистанции сто-сто пятьдесят метров от дороги, агрессивных намерений не проявляют. Прикажете открыть огонь, сэр?

Лейтенант нарочито проигнорировал вопрос капрала и повернулся ко мне.

— Кажется, это по вашу душу, мистер Сухов.

— Вы мистер Сухов, сэр? — капрал с удивлением глянул на меня.

Я молча кивнул.

— Они кричали, чтобы я позвал Сухова и ругались, сэр. По-арабски.

— Вы знаете арабский, капрал Ричардс?

— Я служу на этой базе в общей сложности пятый год. За это время я успел выучить ругательства на многих языках, сэр.

— Я пойду, лейтенант. Фарида, не бойся, ничего я твоему Али не сделаю. — девушка всхлипнула.

— А если он тебя убьёт? — дрожащим голосом пропищала она.

— Кишка тонка, — сказал я по-русски и нырнул под шлагбаум.

Я перешёл дорогу и сразу же включил в голове боевой тамтам. Мир расцвел дополнительными красками, запахами и вибрациями. Вон Али. Стоит, не скрываясь, по колено в траве, в его руке пистолет. Какой-то Глок, мне отсюда не видно, какой. А вот и группа прикрытия. Двое кунаков, значит. Оба с карабинами, залегли в зелёнке справа и слева. Замаскировались, отсюда их совсем не видно. Дула направлены прямо мне в грудь. Какой честный мальчик. Похоже, я ни при каком раскладе не должен вернуться обратно. Али заметно волнуется, но страха нет. Пистолет в опущенной руке. Похоже, собирается что-то сказать.

Я со всей возможной в моём состоянии скоростью вскидываю Беретту и тыкаю пулями в стволы обеих винтовок. Вот теперь поговорим.

Али медленно поднимает пистолет и направляет его в мою сторону.

— Гена, не-ет!

Я чувствую, что от ворот в нашем направлении изо всех сил бежит Фарида. Она слева сзади меня, и я не могу её видеть, но судя по всему, бежит она к своему любимому. Али меняет цель и начинает ловить девушку на мушку. Вот этого я тебе позволить не могу. Я тыкаю пулей в пистолет в его руке, юноша вскрикивает.