Пятое Евангелие (Колдуэлл)

1

Зоопарк в Риме. (Здесь и далее – примечания переводчика.)

2

Алло (ит.).

3

Папочка (ит.).

4

Район Рима.

5

Программа избавления от алкогольной зависимости.

6

Платок со вшитой частицей мощей, которым покрывается алтарь.

7

С этого слова начинается «Илиада» Гомера.

8

«Дом» (ит.).

9

Дядя отца или матери (ит.).

10

Амиши – христианское течение, отличающееся строгостью и консерватизмом.

11

«Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое» (1 Кор 13: 11).

12

Жандармерия (ит.).

13

Коктейль из джина, кампари и вермута.

14

Тюрьма в Риме.

15

Акты судебного дела (лат.).

16

Город в Италии, недалеко от Рима, морской курорт на побережье Тирренского моря.

17

Город во Франции, центр паломничества, славящийся случаями необъяснимого исцеления больных.

18

Ложные воспоминания. Синдром нарушения памяти, при котором больному кажется, что он помнит события, никогда не происходившие.

19

Расстройство памяти, возникающее вследствие интоксикации, в том числе алкогольной.

20

Букв. «рассеявшийся как дым» (ит.). Прием в живописи, разработанный Леонардо: смягченные очертания предметов.

21

Бабушка (ит.).

22

Букв. на древнееврейском: «Я есть».

23

Благодарю Тебя, Господь! (ит.)

24

Итальянский мифологический персонаж, старуха, которая приносит детям подарки на Богоявление.

25

Итальянский Дед Мороз.

26

С Рождеством! (ит.)

27

Притчи 3: 5–6.

28

Часть литургического облачения епископа, белая рубаха до колен, надевается поверх сутаны.

29

Сумрачный лес (ит.). Аллюзия на строку из «Божественной комедии» Данте.