— И мистер Поттер надеется, что усилия его не пропадут даром, — выдавил он.
— Давайте вы будете вести себя так, как если бы поехали сюда без меня, — помолчав, предложил Ивар. Надо отдать ему должное, малым он был сообразительным, потому что, похоже, вполне разобрался в некоторых их сложностях даже за столь короткий срок. — Думаю, так всем будет проще. В конце концов, меня трудно назвать официальным представителем неволшебного человечества, а лондонская подземка — точно не зал для официального приема.
— Предложение идеально, — кивнул Скорпиус и тут же поморщился. — Кстати насчет приема, я убедил мать, что совершенно не нужен на нем завтра, — он довольно улыбнулся. — Так что мы можем уехать куда-нибудь на джипе, — он посмотрел на Гари так, что сразу вспомнились разложенные сидения и банка смазки в бумажном пакете.
— Прекрасное предложение, — выдохнул Гарри и шагнул к Скорпиус вплотную. Чуть приобнял его, и отбросив сомнения, увлек его в быстрый поцелуй. — Я очень рад, что тебе не придется туда тащиться, — шепнул на ухо. — А еще по пути можем и сникерсов накупить, — улыбнулся он и чуть отстранился.
Конечно, заниматься столь откровенной демонстрацией чувств в присутствии Ивара было несколько неправильно, но Гарри было абсолютно на это плевать. Ничего, он готов прослыть человеком невоспитанным, наглым и лишенным понятий о приличиях, лишь бы только Скорпиус снова не запер себя в никому не нужные рамки.
Судя по всему, прослыть кем-то из этого списка он все-таки рисковал, потому что смутился Скорпиус жутко — порозовел, напрягся и, искоса глянув на Ивара, поспешно отвернулся. Но тем не менее ответил совершенно спокойно и даже весело:
— Лучше купим курицу... штук пять.
Вспомнив об украденной ими курице — да, та толстушка была неподражаема — Гарри улыбнулся, кивнул и, легко коснувшись губами малфоевской щеки, повернулся к Маккою.
— Надеюсь, мы вас не смутили. Обратно на станцию? — спросил он Ивара.
— Меня — нет, — коротко ответил Ивар, глянув на него задумчиво и чуть укоризненно. Тут Гарри запоздало понял, что своей небольшой демонстрацией дал Маккою понять, что всё же видит в нем соперника. Это было совсем некстати, и он хотел было отодвинуться, когда Скорпиус вдруг несмело взял его за руку. Простой незаметный жест, явно не на показ, заставил Ивара помрачнеть и отвернуться.
Гарри легонько сжал пальцы и погладил большим по мягкой коже.
— Пойдем, — тихо шепнул он и двинулся к противоположным путям.
Поезд подошел быстро, и все трое вошли в вагон. Как и в прошлую поездку, Скорпиус сразу же ринулся к окну. Но на этот раз все были на своих местах — Гарри стоял рядом с ним.