Абсолют (Катори Киса, Келли) - страница 26

— Не-ет, — заикаясь, протянул мужчина. — Помню их глаза. Большие, без ресниц, как у насекомых. И блестящие стены.

— Что? — переспросил Гарри, не сумев скрыть удивление. — Чьи глаза?!

— Я не знаю, что им было нужно, — мужчина натянул одеяло ещё выше. — Они не спрашивали. Только свистели что-то. Я, конечно, не понимал, язык-то не человеческий.

— Так, давайте по порядку, — решительно пресек этот поток воспоминаний Гарри. — Что с вами произошло?

— Я спал. Меня разбудил свет, — мужчина прищурился, как если бы в глаза бил мощный прожектор. — А потом я полетел... Я думал, что мне это снится. Я полетел по воздуху к чему-то большому, блестящему. Похоже на диск для метания, только очень большой. Внутри были они. Разговаривали, будто как воробьи щебетали. А потом я снова уснул и проснулся здесь.

— Это все? — спросил Гарри, посмотрев на мужчину в упор. — Может, вам запомнились какие-то детали? Ощущения?

— Нет... — отрешенно отозвался тот. — Только... Я помню холод... да, было очень холодно, — сбивчиво пролепетал он.

Гарри еще раз окинул его долгим внимательным взглядом и, поняв, что ничего более он не расскажет, встал со стула.

— По-хорошему, легилименцию к нему применить бы... — словно размышляя вслух, произнес Гарри, подойдя к наблюдавшему за ними Скорпиусу. — Но, боюсь, что лишнее вторжение в сознание может стать для него плачевным. Что скажешь?

— Скажу, что у него, похоже, бред. — Скорпиус с нескрываемым сочувствием посмотрел на мужчину. — Ни одно волшебное существо не обладает описанной внешностью, а упоминаний о большом летающем диске не встречается ни в одном архиве.

— Не скажи... — задумчиво покачал головой Гарри. — В маггловских архивах таких упоминаний предостаточно.

— Маггловских?.. — озадаченно повторил Скорпиус. — У меня нет к ним доступа. И что же за упоминания вам известны?

— Всего навскидку и не перечислишь, — произнес Гарри. — Да здесь и не самое подходящее место, — вернув светильнику прежний вид, Гарри отлевитировал его на прикроватную тумбочку. — Всего хорошего, — бросил он мужчине, жадно ловящему каждое его движение. — Сейчас пойдем ко мне домой, — кинул он Скорпиусу, направился к двери и шагнул в коридор.

— Домой, сэр?.. — переспросил Скорпиус с крайней степенью удивления в голосе. — Сейчас?.. Но... — он замолчал, что-то обдумывая, а потом неуверенно согласился: — Что ж, хорошо. Но напоминаю: я принял зелья, поэтому не обижайтесь, если я отключусь сразу после секса.

Смысл сказанных Малфоем слов дошел до Гарри не сразу. Он по инерции сделал еще несколько шагов и лишь потом застыл, словно получив Петрификус в спину.