Кот. Начало странствий (Чеширский лорд) - страница 153

Сидя в такой обстановке, я понял, что лучше признаться в ограблении Грингоста пред толпой разъярённых гоблинов, чем признаться в виновности создания умертвия перед этими девушками. И если Астория еще простит, то остальные две дамы явно убьют меня с особым садизмом. Проклятые гены прадеда, а я еще удивлялся, чего этот портрет мне предлагает некромантом заделаться, ведь в этом ремесле без врожденных способностей ну никак.

— Неужели напавшее существо было настолько сильным, что для его уничтожения потребовались чары такого уровня? — Первая решила начать допрос Дафна.

— Увы, дочь моя, для того, чтобы уничтожить умертвие такого уровня, нужно быть либо некромантом, либо хорошо владеть стихией огня.

— Полностью поддерживаю лорда Грингросса в этом вопросе. Как ты помнишь из происшествий в Хэллоуин, по достаточно знакомым нам с тобой упырям, просто отрубить им голову мало. Нужно использовать либо некромантию, либо огонь достаточной силы, чтобы сжечь необходимое количество плоти умертвия.

— Верно. Кстати, сэр Поттер, позвольте выразить вам отцовскую благодарность. Все же, благодаря вашим действиям Дафна в целости и безопасности вернулась домой.

— Что ж, сэр Поттер, я также выражаю вам свою признательность и благодарность за спасение моей дочери, но сейчас наш дом посетила новая беда, и я бы хотела сначала обсудить ее. — Кажется, леди Гринграсс сад очень нравился, т.к. с темы она не позволила съехать. — Я уже опросила начальника охраны и его людей. — И взгляд, от которого моряки в ужасе прыгают с корабля в море. — Судя по их рассказам больше всего им неприятностей доставило вышедшее из-под контроля адское пламя, нежели умертвие размерами чуть больше нормальной летучей мыши, обитающих в этих краях, единственным достоинством которой был жуткий вопль.

— Мм, дорогая, неужели ты думаешь, что наши враги послали бы к нам столь слабого диверсанта? Поверь, это существо проявило свою истинную силу только при встрече с нами, и она была отнюдь не мала. — Знаете, кажется, он даже Асторию не убедил, ни то что свою жену. Слова-то он сказал правильные, но сам его вид и выражение голоса были на троечку с минусом. — Хотя, на счет заклинания, я признаю свою вину. Увы, всеми силами пытаясь защитить вас, я совершено позабыл, что со мной находится хоть и весьма сильный для своего возраста рыцарь, но не столь искусный в плетении боевых чар. Его заклинание смешалось с моим, и я полностью утратил контроль.

Вот же сволочь! Да как у него совесть поднялась на ребенка стрелки переводить?!

— Ни вы ли, лорд Гринграсс, говорили мне применять это заклинание, хоть я и предупреждал, что буду пользоваться им первый раз в жизни?