Сокровище Безумной луны. Похождения капитана Гагарина (Волков, Минаков) - страница 93

Гаркер знаком велел своим людям осмотреть поляну, а сам подошел к люку, подергал запирающее колесо. Если не приржавело, значит, заперто. Если заперто, значит, внутри есть воздух, пригодный для дыхания. Если есть воздух, значит, внутри могут оказаться люди. Понятно, почему никто из них не встречал корабль. Сидят, как крысы, под землей, прислушиваются с испугом к малейшим колебаниям почвы. Где им разобрать, от чего ее тряхнуло в очередной раз? От дежурного иотрясения или — от приземлившегося межпланетного судна?

— Все чисто, Стив! — доложил Теннинг.

Гаркер указал на колесо.

— Давай, Дарм!

Здоровяк Дарм навалился. Колесо скрипнуло, но поддалось.

Корабельные шлюзы обычно без всяких проблем открывались снаружи. При условии, что их не блокировали изнутри. Обитатели убежища этого делать не стали, но Гаркера такая гостеприимность не насторожила. Разумеется, профессор Зайчик и его люди ждут не дождутся своих спасителей. Правую руку босса смущало лишь отсутствие инструкций касательно судьбы спутников профессора. Неужто и с ними нужно быть вежливыми?

Дарм отворил внешний люк, и вся троица втиснулась в узкий закуток шлюза, который, видимо, был снят с малотоннажного корабля. Пришлось потолкаться минут пять, пока насосы откачивали наружный воздух и заменяли его внутренним. Внутренний люк открылся автоматически. Вспыхнули лампы, высветившие уходящую вниз лестницу.

— А неплохо они тут устроились, — хмыкнул Теннинг. Он первым успел снять шлем и теперь с интересом озирался.

— Спускаемся! — скомандовал Гаркер.

Лестница кончилась быстро, упираясь в темноту. Трое мужчин невольно застыли на границе светового пятна, давая глазам привыкнуть к темноте.

— Профессор, ау! — гнусаво выкрикнул Гаркер.

И тут же что-то ударило его точно между глаз. Он уснул мгновенно, не успев сообразить, что произошло, а следом почти в тот же миг уснули его подельники.

— Готово, — объявил в темноте спокойный голос. — А я думал, они только на лунарей действуют…

— Ты всегда неплохо стрелял, Хью, — проскрипел другой. — Три патрона, три трупа… Пардон, три дрыхнущих борова… Чистая работа. Так, ребятки, быстренько разоблачили покойничков… Тьфу ты, спящих… Им все это пока ни к чему. Действуем по плану. Помните: Оливер ждет нас на борту. Шевелитесь, дармоеды!

Вспыхнул свет, озарив большое помещение, заставленное ящиками с маркировкой ганимедской фирмы «Бергер и Ко», занимающейся производством мясных консервов из хлореллы. Среди ящиков сновали три десятка давненько не бритых мужчин, одетых пестро и разнообразно. Они были похожи на потерпевших крушение, но — разных кораблей. Гаркер, Дарм и Теннинг были ими бесцеремонно раздеты и уложены между ящиками. В освободившиеся скафандры облачились трое захватчиков.