И она прыгнула.
А его снова кто-то дернул за рубашку, рывком вытаскивая из номера.
Раздавшийся над ухом грохот на несколько мгновений оглушил Жана. Миниатюрную блондинку, встретившуюся в воздухе с зарядом крупной дроби, буквально разорвало пополам, и впечатало в стену. Оставив кровавую полосу на ней, ошметки мисс Мэри сползли на пол…
…и зашевелились.
Жан сглотнул. Этого просто не могло быть! Выстрел практически в упор разворотил преобразившейся мисс Мэри грудную клетку. В огромной дыре были видны осколки позвоночника.
Но она пыталась ползти к Жану.
Растрепанный Мармелад, стоящий над французом, передернул затвор дробовика, досылая патрон, сделал два быстрых шага вперед, и уперев ствол в голову захрипевшей блондинке, нажал на спуск.
В замкнутом пространстве небольшой комнаты новый выстрел из дробовика произвел эффект разорвавшейся бомбы. По ушам больно ударило, а голова мисс Мэри лопнула, подобно спелому арбузу. Во все стороны полетели ошметки. Мармелад, перед выстрелом отвернувший голову в сторону и зачем-то прикрывший ее полой цветастой гавайки, подскочил к Жану.
— Ты целый? Она тебя не зацепила?
— Нет. Хотя, по-видимому, собиралась. — выдавил из себя Жан.
— Меня зацепила. — Послышалось из угла. Мармелад моментально развернулся, вскидывая дробовик, и досылая патрон.
— Встать! Быстро! К стене отойди! Подними глаза! В глаза мне смотри! Ну!
— Эй-эй, потише, парень! Это же Док! — Жан поднялся, и попытался встать между растаманом и перепуганным Торнтоном.
— Пока еще Док. — Мрачно проговорил Мармелад. — Но ненадолго.
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? И куда делся старик? — Жан, наконец, нащупал в кармане смятую пачку, и выудив из нее сигарету, засунул ее в рот. В другом кармане нашел зажигалку. Прикурил, и выпустив дым, уселся на кровать.
Док стоял в углу комнаты, зажимая порванное плечо, и морщась от боли.
— Ад. — Коротко ответил растаман, не опуская ствол, и неотрывно глядя на Дока.
— Э… Мармелад, подождите немного. У меня еще есть немного времени до трансформации, как я понимаю. — Выдавил из себя профессор.
— Какой еще трансформации? — Жан снова вскочил с кровати, и шагнул было к Торнтону, но Мармелад грубо толкнул его в плечо, заставив снова сесть на кровать.
— Да что тут происходит, в конце концов? — Психанул француз.
— Давайте я постараюсь объяснить. — Тихо проговорил Док. — По крайней мере, так, как это понял я.
— Попробуй. — Жан еще никогда не видел растамана таким серьезным.
— В общем, когда произошла вся эта история с Андреем, я, как и все, почувствовал себя несколько удрученным. Отправился в бар, но понял, что пить не хочу. И я пошел к себе в номер. Я набрал с собой в дорогу много манускриптов про эти места, а когда работал над расшифровкой карты, что дала мисс Мэри, воспользовался закрытыми научными библиотеками. Только не спрашивайте меня, откуда у меня доступ к ним. Так вот, вернувшись в номер, и начав рыться в скачанном хламе, я случайно наткнулся на интересную информацию. Понимаете, мне все не давала покоя та стена, которую мы видели в склепе. Ну, и я начал рыть в этом направлении. Дело в том, что ацтеки очень редко использовали фантазию в своем искусстве. Обычно все росписи, или картины рассказывают о каких-либо событиях. Выяснилось, что эта картина — не исключение.