Глава 58. Возрождающиеся надежды и радужные перспективы
– Если ты не устала, дорогая, то будет лучше, если ты сойдешь сегодня к ужину. И тогда ты будешь встречать гостей одного за другим по мере их появления, вместо того чтобы столкнуться сразу с целой толпой. Холлингфорд тоже будет здесь. Я надеюсь, тебе понравится.
Итак, в тот день Молли появилась за ужином и познакомилась – по крайней мере в лицо – с некоторыми из наиболее почетных гостей поместья Тауэрз. На следующий день наступил четверг, день свадьбы Синтии; в деревне он выдался ясным и солнечным, хотя неизвестно, каким был в Лондоне. Когда Молли сошла вниз к позднему завтраку, ее ожидали несколько писем от домашних. С каждым днем и с каждым часом к ней возвращались силы, и она не желала продлевать свои привычки больной дольше, чем то было решительно необходимо. Она выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз даже указал на это леди Гарриет, а несколько гостей в то утро назвали ее очень красивой и грациозной девушкой, настоящей леди. Это было в четверг, а в пятницу, как и говорила ей леди Гарриет, ожидались в гости соседи, которые должны были задержаться до воскресенья. Их имен она не назвала, и когда Молли вошла в гостиную перед ужином, то с ошеломлением заметила среди гостей Роджера Хэмли, который стоял в окружении нескольких джентльменов. Все они о чем-то оживленно разговаривали, и он, как ей показалось, был объектом их внимания. В разговоре тут же возникла заминка, он пропустил мимо ушей адресованный ему вопрос, поспешно ответил на него и направился к тому месту, где чуть позади леди Гарриет сидела Молли. Он слышал, что она гостит в Тауэрз, но не меньше Молли был удивлен этим неожиданным появлением, поскольку после своего возвращения из Африки видел ее всего один или два раза, когда она недомогала. И теперь, в чудесном вечернем платье, с очаровательной прической и нежным румянцем на щеках, с манерой поведения, выдававшей спокойную уверенность в себе, она показалась Роджеру совершенной незнакомкой, хотя он, несомненно, узнал ее. Он почувствовал то восхищенное преклонение, которое большинство молодых людей испытывают в разговоре с красивой девушкой: нечто вроде желания заслужить ее доброе мнение о себе, весьма отличное от прежнего фамильярного дружелюбия. Он был раздосадован, когда к ней подошел сэр Чарльз, под опекой которого она пребывала по-прежнему, и пригласил ее на ужин. Его привела в замешательство обоюдная улыбка, которой они обменялись, поскольку каждый из них помнил о плане леди Гарриет, заключавшемся в том, чтобы оградить Молли от ненужных разговоров, и действовал как в соответствии с ее пожеланиями, так и со своими собственными. Роджер вдруг обнаружил, что происходящее вызывает у него смутное раздражение, и за ужином время от времени поглядывал в их сторону. Немного погодя он вновь попытался подойти к ней, но обнаружил, что ее вниманием уже завладел один из молодых людей, остановившихся в доме, у коего было преимущество перед ним в виде двух дней взаимного интереса, равно как и знакомства с ежедневными событиями, шутками и тревогами семейного круга. Молли при всем своем желании не могла прервать эту пустую болтовню и освободить место для Роджера, хотя ей не терпелось расспросить его о том, что происходит в Холле, – на протяжении двух последних месяцев и даже больше он оставался для них чужаком и у нее не было возможности общения с ним. Однако, несмотря на то что больше всего на свете им хотелось поговорить друг с другом, казалось, весь мир ополчился против них. Лорд Холлингфорд увлек Роджера в компанию мужчин средних лет; им требовалось узнать его мнение по какому-то научному вопросу. Мистер Эрнульф Уотсон, тот самый молодой человек, о котором мы говорили выше, не отходил от Молли ни на шаг, полагая ее самой красивой девушкой в зале, и ошеломил ее бесконечным потоком ироничной светской болтовни. Она выглядела настолько утомленной и бледной, что леди Гарриет в конце концов послала сэра Чарльза ей на выручку, и после того, как Молли обменялась с ней несколькими словами, Роджер заметил, что она тихонько выскользнула из комнаты. До его слуха долетело несколько фраз, которыми леди Гарриет обменялась со своим кузеном, и он понял, что Молли удалилась к себе в спальню. Впрочем, эти реплики могли иметь и другое толкование, отличное от очевидного.