Ловушка памяти (Зорин, Зорина) - страница 94

– Почему «мою»? – возмутился Андрей.

– А чья она? Не моя же. Хотя… Ну да, с сегодняшнего дня она наша общая. Так вот, Наталья – особа довольно странная.

– В каком смысле странная? – Андрей насторожился.

– Оно, конечно, понять ее можно: за такой короткий срок потерять сначала мужа, потом сестру…

– Или убить сначала мужа, а потом сестру, – предположил Андрей.

– Я такого не говорил! – быстро открестился Бородин. – По-моему, ты делаешь слишком поспешные выводы. Наталья на убийцу совсем не похожа…

– А! Любимая фраза! – Андрей натужно засмеялся. – У тебя никогда и никто на убийцу не походил. С этого ты всегда и начинал.

– Но, если ты помнишь, все они как раз и не оказывались убийцами. И одной из таких подозреваемых была в свое время Настя[3].

Упоминание о Насте в подобном контексте очень не понравилось Андрею. Так не понравилось, что он едва сдержался, чтобы не бросить Бородину какую-нибудь резкость. Он открыл себе пива, вылил всю банку в кружку, выпил залпом больше половины, чтобы успокоиться, не сорваться.

– На убийцу Наталья совсем не похожа, – с нажимом повторил Илья. – Но ведет себя она неестественно. Что-то явно скрывает, очень для нее важное, и потому врет. И так глупо, так явно врет! Причем даже тогда, когда это и смысла не имеет. У нее бровь рассечена, я у нее спросил, где она получила травму, так Наталья такую околесицу понесла! Представляешь – про мясорубку. А скорее всего, бровь она разбила по пьяни.

– По пьяни? Ты о чем? По какой еще пьяни? Наталья, насколько мне известно, – вполне приличная женщина. Она ж тебе не мужичонка-дебошир какой-нибудь с тракторного завода.

– Да в том-то и дело, что, судя по всему, пьет твоя… нет, наша приличная женщина не меньше недели. Лицо опухшее, перегар в квартире страшенный, на столе в комнате пустая бутылка, в прихожей тоже тару видел, и в квартире явно давно не убиралась.

– Странно. Она же переводчица. Я слышал, они вообще практически не пьют, у переводчиков это профессиональное – боятся память притупить, языки забыть.

– Я тоже о таком слышал. Но, во-первых, и среди переводчиков есть пьяницы, я бы даже сказал, их не меньше, чем среди прочих смертных, во-вторых, похоже на то, что Наталья не вообще пьет, а именно сейчас. Ну, тут-то как раз ясно: смерть мужа на нее так подействовала, горе заливает.

– Или вину.

– Вину? Заливать вином вину – неплохой каламбур! – Илья засмеялся. – Не знаю, не знаю, может быть, и вину, но что-то мне не верится.

– Да почему?

– Еще раз тебе говорю: не похожа Наталья на убийцу. Во всех смыслах не похожа. Слабовата она для такого – и физически, и морально. Чтобы вытолкнуть здорового мужика из окна, это ж какая сила нужна! Да и с сестрой она вряд ли могла бы справиться.