Лунные грезы (Николсон) - страница 61

– Клянусь. У нас чисто деловые отношения, основанные на определенных условиях. Если, конечно, вы не собираетесь пустить в ход свое неотразимое обаяние.

Корри решила игнорировать все насмешки.

– Этот дом…

Чистейшее сумасшествие, но зато ее проблемы решены одним махом.

– Там есть сад?

– Вы слишком дотошны, мисс Модена, но сад там действительно есть. Маленький и достаточно уединенный.

– А работа… вы должны подыскать мне занятие. Я не собираюсь жить подачками.

– Если настаиваете, – пожал плечами Гай. – У вас вполне литературная речь и приличные манеры. Не сомневаюсь, что вашим способностям найдется достойное применение.

Но все же девушка колебалась. Может ли она довериться ему? Если бы только получить какие-то гарантии.

И тут ее осенило.

– Я желаю заключить контракт.

– Контракт? – с удивлением переспросил Гай.

– Да, – твердо объявила Корри. – В письменном виде. Со всеми исключениями, условиями и оговорками.

Мистер Уитейкер гордился бы ею.

– Прекрасно.

Казалось, Гай искренне забавляется. Не важно. Пусть смеется, пока не посинеет, лишь бы подписал! Документ есть документ.

Она сели на кедровую скамью, на которой какой-то влюбленный вырезал: «Это вечное лето никогда не померкнет».

Корри понравилось нехитрое изречение, так подходившее к ее настроению. Если бы можно было узаконить вечное лето!

Бумаги у них не оказалось, но девушка вовремя вспомнила о спрятанной в сумочку желтой ресторанной салфетке, и Гай вынул ручку с золотым пером. Корри, с трудом выводя буквы на накрахмаленном полотне, записала четыре условия:


1. Никаких приставаний.

2. Никаких расспросов относительно того, как я провожу свободное время.

3. Собственная комната.

4. 250 граммов шоколада высшего качества ежедневно.


И задумалась, все еще одолеваемая сомнениями. Ей хотелось договориться обо всем, включая возможность своего внезапного исчезновения. Какой пункт обычно добавляют страховые компании? Универсальный выход из любого положения? Что-то насчет воли Господней…


5. Контракт считается расторгнутым при возникновении форс-мажорных обстоятельств.


Корри полюбовалась на дело рук своих и вручила салфетку Гаю. Тот мельком проглядел написанное, чем крайне обидел девушку.

– Что же, вполне справедливо.

Он, конечно, просто ублажает ее, это понятно. Но ничего не поделаешь, придется терпеть.

– Теперь ваша очередь.

– Извольте.

Через несколько минут он отдал салфетку обратно. За это время Гай успел добавить еще четыре пункта.


6. Никаких «покровителей».

7. Возможность наслаждаться вашим обществом на презентациях, приемах, вернисажах и прочих официальных мероприятиях. Со своей стороны обязуюсь предупреждать о предстоящем событии за двадцать четыре часа.