Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души (Петрова, Саканян) - страница 2

С тобой я позабыла жизни тень.


Qu’est ce que l’amour?

Un poison sans antidote,
Un couteau de despote,
Au dos du livre: le résumé,
Sur le dos de l’amour – deux blessés.

Что есть Любовь

Яд меткий без противоядья – мёд.
Угроза деспота, что нож берёт.
На обороте книги резюме.
И выстрел – как насмешка – буриме.

Une vie

Aimant voir la vie résister aux subterfuges,
Je haïrai toutes les excuses fébriles,
J’aimerais voir l’infinité des possibles sans déluge,
Avec toi, mon courage n’est pas débile.
Aimant reconquérir la part des anges,
Les blancs, les silences ne me sont pas étranges,
Tout s’évapore: si par la force on note tout tel quel,
La faiblesse fait des rimes dédiées aux hirondelles.
Une vie de résilience fige ce qu’il y a de vivant,
S’improviser seconde pour s’effondrer un instant.
Danser au bord du gouffre en troubadour,
Dans les déserts, seul le poète laboure.
Une vie véritable s’authentifie à l’intensité,
Jouer avec les glissements de miettes sur le drapé,
Ta pensée plus blanche que la neige immaculée,
A fait de ma malice une victime résignée.


* * *
В жизни этой есть моменты, есть мгновенья,
Которые вовеки не забыть,
Они нас исцеляют от забвенья,
Они благословляют Быть!
Будь то любовь к ребёнку или солнцу,
Будь то соединение сердец
Или замеченное невзначай оконце
В чаду отчаянья, когда грозит конец…
Тогда к нам Нежность в душу проникает,
Берёт нас под надёжное крыло
И нашу искренность оберегает,
Вдыхая жизни лёгкое тепло.
И все века живительным истоком
Вне эфемерных выдумок-времён
Любовь и Верность, созданные Богом,
Пусть будут всем, чем человек силён!

À ma bien-aimée

La main tremble lorsque j’ouvre ton recueil,
Mon adoration pour toi brise les écueils,
T’écrire au matin sur le sable «je t’aime»,
En t’attendant: psalmodier un requiem.
L’Océan donne le tournis, les vagues jolies,
S’entremêlent, s’entrelacent, c’est de la folie
Superbe, la grande bleue me passe à tabac,
La houle égraine la même rengaine là-bas?
En ton absence je fais des conjectures,
Pour mieux endormir le mal de mer,
Ou est-ce le mal de t’aimer, j’ai cru la nature,
Te dévoiler dans chaque nuage chimère.

Любимому

Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз вдохновенных свет,
Чтобы, трепетно мир любя,
Я встречала с тобой рассвет.
Чтоб молитвой вливался в нас
Светлой Музы святой мотив,
Чтоб свободно от пышных фраз
Лился вновь животворный стих.
Я до слёз благодарна судьбе,
Озаренье велит мне творить,
Я себя посвящаю тебе.
И клянусь больше жизни любить!

L’Éden

Tes petites ailes toutes frêles s’attellent,
Tapotent sur le tableau et la peinture fraîche,
Ils ont laissé des empreintes atemporelles,