Программа по защите ведьм (Кэш) - страница 92

— А что насчет этого? — крикнул Харрис, направив на нее Эфирную пушку. — Уэс, пригнись! — Молодой полицейский скользнул вниз, но Скарлетт превратилась в звезду, рассыпавшуюся на тысячу сверкающих осколков.

— Отец! — Уэс поднялся на ноги и подбежал к нему. — Ты в порядке?

Харрис задрал рубашку, демонстрируя бронежилет.

— Что с ней?

— Не уверен, но ты в нее не попал.

Они услышали шорох. Оба рванули ко входу, где весь пол был усеян ошеломленными полицейскими.

— Моргана? — крикнул Уэс.

— Она забрала ее. Схватила и улетела.

— Куда она отправилась? — спросил Харрис.

— Я знаю. Я знаю, куда она ее забрала, — ответил Уэс.

Харрис посмотрел на сына:

— Тогда верни ее.

Глава 23

— Пожалуйста, во время взлета и посадки не расставляйте руки и ноги, — рассмеялась Скарлетт. Пока они нарезали несколько кругов над вертолетной площадкой здания "Пендрагон". Моргана сидела на украденной метле перед девушкой. Скарлетт зависла в четырех футах над землей, а потом столкнула Моргану вниз. — Ой, полагаю, вы захотите вернуть деньги за перелет.

Скарлетт аккуратно спланировала к асфальту, грациозно приземлившись. Дверь открылась, и с поднятыми руками появился Аластер. Маленьким дамским пистолетом его в спину пихала Бернадетта. Книга с заклинаниями была засунута у нее под мышку.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросила Бернадетта, взглянув сначала на Моргану, потом на Скарлетт.

— О, — с сарказмом сказала Скарлетт, — семья воссоединилась.

— Что происходит?

— Ваша милая племяшка пыталась сорвать поставки. И еще притащила с собой компетентные органы. Однако я все это предусмотрела. Если бы я не успела вовремя, ваш крем остался бы гнить в доках.

— Что насчет его напарника? — Бернадетта указала на Аластера.

— Мертв. Я о нем позаботилась.

— Слушай, — сказал Аластер, почувствовав, как его глаза наполняются слезами. Он повернулся к Бернадетте. — Все кончено. Ты победила. Отпусти девчонку.

Бернадетта посмотрела на Моргану, потом презрительно повернулась к Аластеру.

— Какой хороший папочка. Ты же даже ее не знал. — Она ткнула себя в костлявую грудь. — Это я ее вырастила!

Аластер развернулся, на его лице отразилась маска горя.

— Это был твой выбор. Ты даже не оставила мне шанса, когда убила Катарину!

Моргана, до этого молча сидевшая на полу, прошептала:

— Что?

Она посмотрела на Бернадетту, глаза девушки ввалились, лицо побелело.

Бернадетта вытянула руки, будто забыв, что держит оружие.

— Это была случайность.

— Нет такого понятия как случайность, когда имеешь дело с Виллой, — пренебрежительно сказал Аластер.

— Ты всего лишь ее хотел... — обратилась Бернадетта к Аластеру. — Я никак не могла понять почему. Мы же были так похожи... только на меня ты не смотрел.