История жизни герцогини Амальти (Меллер) - страница 34

Граф Таури был осведомлён о происшествии к обеду. О том, как девочка стояла в стороне, словно бедная родственница, в момент утренних закупок, под недоуменными взглядами торговцев, которые уже прекрасно знали о учебе миледи. Про злополучное размешивание глазури.

-Миледи, вы сегодня не остались на занятии у мадам Дульсио, почему? - закончив с трапезой поинтересовался граф.

-Милорд, мадам Дульсио, ясно дала понять, что навязанное ей моё обучение крайне неприятно и в лучшем случае она готова дать мне лопатку в руки, чтобы я ей не мешала.

-И вы миледи, будущая хозяйка, позволили к себе небрежное отношение вашей слуги? - старик не только смыслом слов, но и тоном выказал недовольство.

-Милорд, на нас работают не всегда приятные люди. Я не поставила в вину мадам неумение обучать своему искусству, её работа в замке заключается не в этом. На личную неприязнь я не ответила ей из уважения к вам. - Тщательно подбирая слова баронесса промолчала о всем известной в замке личной расположенности графа к мадам Дульсио.

Таури прекрасно понял, о чем речь и нахмурился. Не так часто ему требовалась женщина в его возрасте, но видимо ещё требовалась. Иногда даже просто распить с прекрасной собеседницей бутылочку вина. Но он слишком долго живет, чтобы не понимать, какая ситуация складывается. Не впервые за его жизнь зарвавшаяся любовница получит отдачу. Ему было жаль, он считал Дульсио умнее.

-Горен, устроить проверку мадам и доложить о результатах. Её пока запереть. Подыскать замену.

Обед закончился в тишине. Сладкий цех возглавил совсем молоденький помощник мадам, беспрестанно краснеющий, когда к нему обращались мастер Четан. Впрочем, молодость не помешала ему справляться со своими обязанностями и даже порадовать новинками.

Для Дульсио всё закончилось плохо. Слишком много махинаций с деньгами обнаружилось. В книге записано, что покупала она дорогостоящие очищенные орехи, на деле выходило, что орешки были в скорлупе и мелкие. Сиропы по книге привозились с других королевств, на самом деле изготавливались ею же. И так по каждому пункту получалась выгода для мадам. Поскольку закупаемые ею продукты были не из дешевых, то получалось, что "курочка клевала не по зернышку", а почти по золотому в каждом пункте. И так на протяжении семи лет.

Графу было противно слушать доклад о проверке. Он совершенно обоснованно считал себя щедрым любовником, и мышиная возня столь достойной женщины по утаиванию, вызывала у него омерзение. Он даже не поинтересовался, кто забрал мадам после порки и конфискации её имущества. Зато проявила интерес баронесса и напугалась. Проживая среди почтения, роз и внимания, она упустила другую сторону средневековой жизни.