Леонора. Девушка без прошлого (Верна) - страница 258

Девочки налетели на них, как до этого собаки. Том нагнулся, широко расставил руки, и детвора повисла на нем со своими объятиями. Потом смеющиеся и выпачканные в пыли девочки оставили его в покое и бросились к Джеймсу, который принялся поднимать их, крепко прижимая к себе, и кружить.

Дверь веранды снова распахнулась, на этот раз уже спокойнее, и на подъездную дорожку вышла высокая женщина с величественной осанкой и узлом пышных волос. Джеймс поставил девочек на землю. Дети тут же притихли. Лицо женщины было волевым, но линия губ скорбно опущена, а тело казалось напряженным и негнущимся. Она официально кивнула им:

– Том… Джеймс…

Том выпрямился и внимательно посмотрел на нее:

– Привет, мама.

Миссис Шелби кивнула – и продолжила кивать. Губы ее дрогнули. Том подошел, обнял ее своими загорелыми руками, и женщина вдруг обмякла. Дети притихли, собаки опустили уши и поджали хвосты.

Сын и мать стояли, обнявшись, меньше минуты, а потом миссис Шелби отстранилась и вытерла глаза. Лицо ее было спокойным, на бледных губах появилось подобие улыбки.

– Я рада, что вы здесь, мальчики.

Взгляд ее скользнул в сторону Леоноры.

– Мама, – начал Том, – это миссис Хэррингтон. Леонора.

Борясь с ощущением порхающих в животе бабочек, Леонора подошла и протянула руку.

– Миссис Шелби, примите мои соболезнования по поводу вашей утраты.

Женщина руки не пожала и посмотрела на Тома:

– Почему она здесь?

Том нервно откашлялся:

– Чтобы помочь, мама. Дать тебе передышку.

Миссис Шелби сверкнула на него глазами:

– С каких это пор я нуждаюсь в чьей-то помощи? Неужели похоже, что я не могу позаботиться о своей семье?

Повисла тягостная пауза.

– Довольно, мама, – наконец сказал Том твердым голосом. – Она хорошая женщина. Ты же знаешь, что похороны будут в Перте. Кто-то должен остаться с девочками.

Миссис Шелби проигнорировала слова Тома, как проигнорировала Леонору, повернувшись к ней спиной.

– Ужин на плите. Вы, мальчики, должно быть, ужасно проголодались. – Направившись к дому, она повернулась к детям и крикнула: – Вперед, девочки, быстренько все убрать! Накрывайте на стол – мальчики голодные.

Леонора опустила голову. Внутри все опустилось. К ней подошел Джеймс.

– Ты был прав, – едва слышно сказала она. – Не нужно было мне ехать.

Кончиком пальца он нежно приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.

– А я рад, что ты это сделала.

Леонора попробовала отвернуться, но он мягко взял ее за плечи.

– Она оттает, уверяю тебя. – Он провел ладонями по ее рукам. – Она больна, Лео. Больна от горя.

– Я понимаю. – Она с трудом сглотнула. – Я понимаю.