Испытание весной (Кручко) - страница 69

Едва заикнувшись о предполагаемой поездке в горы «на поиски человека, которому я должен передать пакет», он молча, покорно и, в некоторой степени, философски пожинал плоды долгой тревоги ее высочества. Клалия боялась. Боялась отпускать от себя человека, которому отчего-то верила больше, чем всему гарнизону Неттуэ. Боялась, что, уехав в горы, тот пропадет, сгинет, не вернется, оставив ее здесь. Боялась оставаться — и это, похоже, было главным ее страхом.

Она даже заявила Ланкену, что на сборы ей хватит двух часов! И то лишь из-за сына, сама же собралась бы и за час.

— Я должна увезти отсюда Кира сегодня же! Даже при такой погоде мы успеем до ночи отъехать достаточно далеко от побережья. Послушайте, Ланкен, вы не можете рисковать одним из наследников короны!

Разумеется, Ланкен мог отговориться приказом и уехать со спокойной совестью. Да хоть бы и с неспокойной! Не он в ответе за благополучие этой интриганки. Но отчего-то он стоял, смотрел на тонкие пальцы, комкающие и едва ли не рвущие в лоскутья батистовый платочек, и думал о том, сумеет ли довезти до столицы женщину и ребенка, обеспечив им если не приличные условия, то хотя бы охрану. Потому что охранников из Неттуэ Клалия брать отказывалась наотрез.

— Я смотрю, ваше высочество, вы очень сильно не доверяете тем, кто отвечает за вашу безопасность здесь.

— У меня есть на то причины. Если вам интересно, Ланкен, в дороге я расскажу, какие именно. Пока же мы зря теряем время на разговоры. Я ведь имею право приказать вам?

Ланкен подавил тяжкий вздох.

— На самом деле, ваше высочество, не имеете. Приказывать мне могут лишь граф Варрен фор Циррент и лично его величество. Но я нахожу вашу просьбу обоснованной и выполню ее.

В конце концов, погоня за отрядом фор Виттенца может продолжаться безрезультатно еще бог весть сколько, а Клалия и маленький Кир полностью беззащитны. Не просто женщина и ребенок. Не «интриганка и ее отродье», как сам же подумал однажды в сердцах, узнав об очередном покушении на Ларка. Часть королевской семьи Андара. В одном Клалия точно права: если внук короля окажется в руках врага, ни к чему хорошему это не приведет. Здесь, в Неттуэ, нет никого, кому Ланкен мог бы доверить совершенно секретную информацию. А как можно защитить от того, о чем не знаешь? Чудо, что их до сих пор не похитили!

— Благодарю, — из Клалии словно на мгновение вынули жесткий стержень, позволявший ей держаться прямо: она съежилась, узкие плечи поникли, пальцы разжались, и обрывки платочка мягко упали на паркетный пол. — Благодарю вас, Ланкен. Вы… — Она глубоко вздохнула и подняла голову: вспомнила, верно, что жена и мать наследников андарской короны не имеет права казаться жалкой. — Я распоряжусь отвести вам гостевые покои, вы наверняка нуждаетесь в отдыхе. Обед вам принесут. Если чего-то желаете, только прикажите. Прошу простить, я понимаю, что двух часов мало для отдыха, но нам и в самом деле стоит поторопиться.