До Новембер (Рейнольдс) - страница 142

могу

позаботиться.

Я расслабляюсь и сглатываю

комок, вставший в горле, а затем

прижимаюсь своими губами к его.

— Пойдём, примем душ, —

шепчу я напротив его.

Он несет меня в ванную и там

проявляет свою заботу. Затем я

отвечаю ему тем же. Это прекрасно.

Стоя около кухонной стойки, я

наблюдаю за тем, как ест Бист, пока

сама допиваю кофе. Ашер выходит

из-за угла, одетый в мешковатые

джинсы, низко сидящие на бёдрах,

без носков и с футболкой в руке. Во

рту пересыхает. Я сжимаю руку в

кулак, чтобы не накинуться на него и

не погладить кубики его пресса. Он

качает головой, и я понимаю, что он

обо всём догадался. Это нечестно.

Ни один человек не может иметь

столько власти над другим.

Подойдя ко мне, он наклоняется

и нежно целует меня в губы. Затем

целует меня в нос и забирает чашку

из рук. Щетина на его подбородке

вызывает порочные фантазии, а

внешний вид в целом заставляет

растекаться лужицей на полу. Не

сдержавшись, я зарываюсь пальцами

в его волосы, потом пробегаюсь

кончиками

по

лицу,

чувствуя

приятное покалывание. Вспоминаю,

как приятное ощущение, когда он

потирается щетиной у меня между

бедер. Я свожу их вместе и опускаю

руку.

— Ты в порядке, малышка?

Я киваю, ничего не ответив. Я

счастлива, даже более чем. Иногда я

просыпаюсь и думаю, как жила все

эти двадцать пять лет. Я не имела

понятия, что такое счастье, но теперь

я просто купаюсь в нем.

— Ты опять задумалась. Что

происходит? — спрашивает он, кусая

бублик.

— Ничего, — усмехаюсь в ответ.

— Так что у нас сегодня по плану?

Может, покатаемся, — спрашиваю я,

взволнованная этой идеей.

— Нет, через час у нас будет

гость, — произносит он, вытирая

рот.

— Ла-а-адно, — протягиваю я,

ожидая, когда он мне скажет, кто

придёт.

Но он молча улыбается.

— Так кто это? — задаю вопрос,

когда он по-прежнему молчит.

— Увидишь, — он пожимает

плечами.

— Значит, ты мне не скажешь?

— Нет, — отвечает он, опустив

чашку и тарелку в раковину, даже не

помыв. Он начинает уходить, я

прочищаю горло, дабы привлечь

внимание, и киваю в сторону

раковины. Он поднимает бровь. Я

снова киваю на раковину.

— Детка, у тебя что, нервный

тик? — спрашивает он, слегка

улыбаясь.

Я хмурюсь.

— Я не твоя домработница,

Ашер.

Он широко улыбается, показывая

ямочки, затем идёт к раковине, берёт

тарелку и чашку, по-прежнему не

помыв их, и ставит в посудомоечную

машину.

Ты

должен

хотя

бы

сполоснуть

их,

прежде

чем

поставить в машину, — произношу я,