Сокровищница ацтеков (Жанвье) - страница 102

– Во всяком случае, наш осел перещеголял валаамову ослицу, – вмешался Рейбёрн. – В библейском рассказе понадобилось еще содействие ангела, чтобы убедить Валаама в неправильности его поступка; что же касается Эль-Сабио, он действует сам по себе, конечно, если полковник не дурачит нас рассказом о пророчестве. Разумеется, это все пустяки, но и ничтожное обстоятельство имеет значение, когда здешний народ придает ему такую важность. Вот посмотрите на этого старика. Как он поражен, как он жадно смотрит на нас!

В то время мы проходили берегом озера, мимо хижины, у которой собралась кучка индейцев. Посреди их стоял почтенный старец; он показывал протянутой рукой на Пабло и Эль-Сабио, толкуя что-то окружающим. На его морщинистом лице выражалось благоговение, и, когда мы поравнялись с ним, он упал на колени и поднял руки над головой, как бы обращаясь к заступничеству какой-то высшей силы. Эта сцена растрогала нас, но еще более были тронуты люди, собравшиеся вокруг старика. Они в одну минуту последовали его примеру и упали на колени, простирая руки; из их уст послышался тихий стон, выражавший благоговейный страх, который волновал им сердца.

– Вот это да! – заметил Янг довольным тоном. – Эти люди верят в пророчество, а если они хорошенько втолкуют себе в голову, что их верховному жрецу пора и честь знать, это продвинет далеко вперед наше дело. Полковник поступил очень умно, приказав Пабло сесть на Эль-Сабио; видите, как это подействовало на дикарей. Не думаю, чтобы сам он верил в пророчества, но с его стороны благоразумно поддерживать веру в других; полагаю, что нам нечего учить полковника, профессор, как вы думаете? Кажется, перехитрить его очень трудно.

Тем временем мы спустились по дороге до самого уровня озера и наконец дошли до прекрасно выстроенного мола, простиравшегося до глубокой воды. Здесь нас ожидало большое судно – баржа футов сорока в длину, с двадцатью гребцами, с высокой мачтой и снастями; на ней распустили парус, представлявший по своей форме нечто среднее между люгерным и косым. Офицер, командовавший судном, и Тицок поговорили о чем-то между собой; потом последний пригласил нас подняться па борт. Командир баржи приказал страже следовать за нами, как будто теперь начальство перешло к нему, солдаты окружили нас плотной стеной и, судя по тревожным взглядам командира, можно было заключать, что мы находимся под строгим надзором. Ввиду этого нас удивило, что нам позволили оставить при себе оружие, но я сообразил, что дикари не имели понятия ни о ружьях, ни о револьверах и потому не придавали им никакого значения. Желая проверить свою догадку, я взял один из пистолетов, – правда, взял осторожно, без угрожающего жеста, – и направил дуло прямо в сердце одного из солдат, сидевших рядом со мной. Но тот подивился только странной форме невиданного им предмета, не обнаружив ни малейшего страха. Я переглянулся с Рейбёрном и Янгом; очевидно, ацтеки не имели понятия об огнестрельном оружии; нам такое открытие было, конечно, на руку.