Ник ощущал, как нечто темное и зловещее растет в его сердце. Мужчина опасался, что, окажись лорд Бассли сейчас перед ним, он с несказанным наслаждением удушил бы этого подонка голыми руками. Колфилд вполне мог справиться с этой задачей без посторонней помощи.
Девушка приподняла свое сверкающее от слез лицо и еще крепче стиснула его руку. Ногти впились ему в кожу.
– Я предпочитаю, чтобы это были вы. Потому что вы красивы. У вас добрые глаза, хотя вы пытаетесь скрыть это.
Неожиданный стук в дверь освободил Ника от надобности вновь отказать ей.
– Кто там?
– Я… Мак. Тебя желает видеть какой-то джентльмен.
– Скажи, чтобы зашел позже.
– Не думаю, будто он согласится уйти, не повидавшись с тобой.
Тяжело вздохнув, Ник высвободил руку из ладошек девушки.
– Возвращайся домой. Передай мужу, что долг уплачен.
Она ошеломленно приоткрыла рот.
– Однако…
Резким взмахом руки Ник заставил ее замолчать.
– Дело сделано. Когда я вернусь, чтоб и духу твоего здесь не было.
Ник вышел из комнаты прежде, чем девушка принялась выражать признательность.
– Проклятие, – едва слышно пробурчал он, направляясь к себе в кабинет.
Дернув дверь, распахнул ее. Петли немилосердно заскрипели, протестуя против столь неуважительного обращения. Ник не может позволить себе быть добреньким. Он еще не так много достиг в жизни, чтобы по малейшему поводу проявлять мягкосердечие.
Даже не взглянув в сторону тех, кто уже находился в его кабинете, Ник прямиком направился к серванту, где он держал спиртные напитки, так как чувствовал, что без глотка горячительного не обойтись. Мужчина уже давно не вспоминал о матери, но маленькая голубка, с которой он только что разговаривал, воскресила к жизни ее призрак. Усевшись в кресло за письменным столом, Ник взглянул на своего незваного гостя. Мак Свелл, не спрашивая разрешения, сидел развалившись в кресле рядом с незнакомцем. Вместе с Колфилдом Мак владел несколькими игральными «адскими заведениями» и букмекерскими конторами, разбросанными по всему Лондону. У них не было тайн друг от друга.
Не тратя время зря, Ник сразу же перешел к делу:
– Кто вы?
– Гримли, сэр. Альберт Гримли из «Снайд и Гримли».
Ник насупился.
– И что же надобно от меня поверенному в делах?
Гримли заерзал в кресле.
– Ничего, милорд. Я здесь для того…
– Как вы сказали? – оборвал его Ник. Холодная рука сжала его сердце.
Гримли часто заморгал и, казалось, немного струхнул.
– Я… ничего… такого…
Ник грозно подался вперед, опершись грудью о стол.
– Вы, обратившись к моему приятелю, назвали его милордом, – с бесконечным терпением в голосе пояснил Мак.